Guia de conversação

px Orações subordinadas com se   »   pa ਅਧੀਨ ਉਪਵਾਕ:ਜਾਂ

93 [noventa e três]

Orações subordinadas com se

Orações subordinadas com se

93 [ਤਰਾਨਵੇਂ]

93 [Tarānavēṁ]

ਅਧੀਨ ਉਪਵਾਕ:ਜਾਂ

[adhīna upavāka:Jāṁ]

Português (BR) Punjabi Tocar mais
Eu não sei se ele me ama. ਮੈ--- ਪ-- ਨ--- ਕ- ਉ- ਮ---- ਪ--- ਕ--- ਹ- ਜ-- ਨ---। ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
m---- p--- n---- k- u-- m---- p-'ā-- k----- h-- j-- n----. ma--- p--- n---- k- u-- m---- p----- k----- h-- j-- n----. mainū patā nahīṁ ki uha mainū pi'āra karadā hai jāṁ nahīṁ. m-i-ū p-t- n-h-ṁ k- u-a m-i-ū p-'ā-a k-r-d- h-i j-ṁ n-h-ṁ. --------------------------------'------------------------.
Eu não sei se ele volta. ਮੈ--- ਪ-- ਨ--- ਕ- ਉ- ਵ--- ਆ--- ਜ-- ਨ---। ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਏਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M---- p--- n---- k- u-- v----- ā'ē-- j-- n----. Ma--- p--- n---- k- u-- v----- ā---- j-- n----. Mainū patā nahīṁ ki uha vāpasa ā'ēgā jāṁ nahīṁ. M-i-ū p-t- n-h-ṁ k- u-a v-p-s- ā'ē-ā j-ṁ n-h-ṁ. --------------------------------'-------------.
Eu não sei se ele me telefona. ਮੈ--- ਪ-- ਨ--- ਕ- ਉ- ਮ---- ਫ-- ਕ---- ਜ-- ਨ---। ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M---- p--- n---- k- u-- m---- p---- k----- j-- n----. Ma--- p--- n---- k- u-- m---- p---- k----- j-- n----. Mainū patā nahīṁ ki uha mainū phōna karēgā jāṁ nahīṁ. M-i-ū p-t- n-h-ṁ k- u-a m-i-ū p-ō-a k-r-g- j-ṁ n-h-ṁ. ----------------------------------------------------.
Será que ele me ama? ਕੀ ਉ- ਮ---- ਪ--- ਕ--- ਹ-? ਕੀ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ? 0
K- u-- m---- p-'ā-- k----- h--? Kī u-- m---- p----- k----- h--? Kī uha mainū pi'āra karadā hai? K- u-a m-i-ū p-'ā-a k-r-d- h-i? ---------------'--------------?
Será que ele volta? ਕੀ ਉ- ਵ--- ਆ---? ਕੀ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਏਗਾ? 0
K- u-- v----- ā'ē--? Kī u-- v----- ā----? Kī uha vāpasa ā'ēgā? K- u-a v-p-s- ā'ē-ā? ---------------'---?
Será que ele me telefona? ਕੀ ਉ- ਫ-- ਕ----? ਕੀ ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ? 0
K- u-- p---- k-----? Kī u-- p---- k-----? Kī uha phōna karēgā? K- u-a p-ō-a k-r-g-? -------------------?
Eu me pergunto se ele pensa em mim. ਮੈ--- ਨ--- ਪ-- ਕ- ਉ- ਮ--- ਬ--- ਸ---- ਹ- ਜ-- ਨ---। ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M---- n---- p--- k- u-- m--- b--- s----- h-- j-- n----. Ma--- n---- p--- k- u-- m--- b--- s----- h-- j-- n----. Mainū nahīṁ patā ki uha mērē bārē sōcadā hai jāṁ nahīṁ. M-i-ū n-h-ṁ p-t- k- u-a m-r- b-r- s-c-d- h-i j-ṁ n-h-ṁ. ------------------------------------------------------.
Eu me pergunto se ele tem outra. ਮੈ--- ਨ--- ਪ-- ਕ- ਉ--- ਕ-- ਹ-- ਹ- ਜ-- ਨ---। ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਸਦੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M---- n---- p--- k- u---- k-'ī h--- h-- j-- n----. Ma--- n---- p--- k- u---- k--- h--- h-- j-- n----. Mainū nahīṁ patā ki usadī kō'ī hōra hai jāṁ nahīṁ. M-i-ū n-h-ṁ p-t- k- u-a-ī k-'ī h-r- h-i j-ṁ n-h-ṁ. ----------------------------'--------------------.
Eu me pergunto se ele está a mentir. ਮੈ--- ਨ--- ਪ-- ਕ- ਉ- ਝ-- ਬ-- ਰ--- ਹ- ਜ-- ਨ---। ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਝੂਠ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M---- n---- p--- k- u-- j----- b--- r--- h-- j-- n----. Ma--- n---- p--- k- u-- j----- b--- r--- h-- j-- n----. Mainū nahīṁ patā ki uha jhūṭha bōla rihā hai jāṁ nahīṁ. M-i-ū n-h-ṁ p-t- k- u-a j-ū-h- b-l- r-h- h-i j-ṁ n-h-ṁ. ------------------------------------------------------.
Será que ele pensa em mim? ਕੀ ਉ- ਮ--- ਬ--- ਸ---- ਹ-? ਕੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ? 0
K- u-- m--- b--- s----- h--? Kī u-- m--- b--- s----- h--? Kī uha mērē bārē sōcadā hai? K- u-a m-r- b-r- s-c-d- h-i? ---------------------------?
Será que ele tem outra? ਕੀ ਉ--- ਕ-- ਹ-- ਹ-? ਕੀ ਉਸਦੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ? 0
K- u---- k-'ī h--- h--? Kī u---- k--- h--- h--? Kī usadī kō'ī hōra hai? K- u-a-ī k-'ī h-r- h-i? -----------'----------?
Será que ele diz a verdade? ਕੀ ਉ- ਸ-- ਬ-- ਰ--- ਹ-? ਕੀ ਉਹ ਸੱਚ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
K- u-- s--- b--- r--- h--? Kī u-- s--- b--- r--- h--? Kī uha saca bōla rihā hai? K- u-a s-c- b-l- r-h- h-i? -------------------------?
Eu duvido se ele realmente gosta de mim. ਮੈ--- ਸ਼-- ਹ- ਕ- ਮ-- ਸ---- ਉ---- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਜ-- ਨ---। ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸੱਚੀਂ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M---- ś--- h-- k- m--- s---- u---- c--- l----- h-- j-- n----. Ma--- ś--- h-- k- m--- s---- u---- c--- l----- h-- j-- n----. Mainū śaka hai ki maiṁ sacīṁ usanū cagī lagadī hāṁ jāṁ nahīṁ. M-i-ū ś-k- h-i k- m-i- s-c-ṁ u-a-ū c-g- l-g-d- h-ṁ j-ṁ n-h-ṁ. ------------------------------------------------------------.
Eu duvido que ele me escreva. ਮੈ--- ਸ਼-- ਹ- ਕ- ਉ- ਮ---- ਲ----- ਜ-- ਨ---। ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M---- ś--- h-- k- u-- m---- l------ j-- n----. Ma--- ś--- h-- k- u-- m---- l------ j-- n----. Mainū śaka hai ki uha mainū likhēgā jāṁ nahīṁ. M-i-ū ś-k- h-i k- u-a m-i-ū l-k-ē-ā j-ṁ n-h-ṁ. ---------------------------------------------.
Eu duvido que ele se case comigo. ਮੈ--- ਸ਼-- ਹ- ਕ- ਉ- ਮ--- ਨ-- ਵ--- ਕ---- ਜ-- ਨ---। ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੇ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M---- ś--- h- k- u-- m--- n--- v-'ā-- k----- j-- n----. Ma--- ś--- h- k- u-- m--- n--- v----- k----- j-- n----. Mainū śaka hē ki uha mērē nāla vi'āha karēgā jāṁ nahīṁ. M-i-ū ś-k- h- k- u-a m-r- n-l- v-'ā-a k-r-g- j-ṁ n-h-ṁ. ---------------------------------'--------------------.
Será que ele realmente gosta de mim? ਕੀ ਮ-- ਸ----- ਉ---- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਜ-- ਨ---? ਕੀ ਮੈਂ ਸਚਮੁੱਚ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 0
K- m--- s------- u---- c--- l----- h-- j-- n----? Kī m--- s------- u---- c--- l----- h-- j-- n----? Kī maiṁ sacamuca usanū cagī lagadī hāṁ jāṁ nahīṁ? K- m-i- s-c-m-c- u-a-ū c-g- l-g-d- h-ṁ j-ṁ n-h-ṁ? ------------------------------------------------?
Será que ele vai me escrever? ਕੀ ਉ- ਮ---- ਲ----- ਜ-- ਨ---? ਕੀ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 0
K- u-- m---- l------ j-- n----? Kī u-- m---- l------ j-- n----? Kī uha mainū likhēgā jāṁ nahīṁ? K- u-a m-i-ū l-k-ē-ā j-ṁ n-h-ṁ? ------------------------------?
Será que ele vai se casar comigo? ਕੀ ਉ- ਮ--- ਨ-- ਵ--- ਕ---- ਜ-- ਨ---? ਕੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 0
K- u-- m--- n--- v-'ā-- k----- j-- n----? Kī u-- m--- n--- v----- k----- j-- n----? Kī uha mērē nāla vi'āha karēgā jāṁ nahīṁ? K- u-a m-r- n-l- v-'ā-a k-r-g- j-ṁ n-h-ṁ? -------------------'--------------------?

Como é que o cérebro aprende a gramática?

Quando somos bebês começamos a aprender a nossa língua materna. Isto acontece de uma forma automática. Não nos apercebemos. Mas para aprendermos o cérebro precisa fazer um grande esforço. A aprendizagem da gramática, por exemplo, envolve um grande esforço. Todos os dias ouvirá coisas novas. Recebe constantemente novos estímulos. Todavia, o cérebro não consegue processar os estímulos isoladamente. Tem que fazê-lo de uma forma econômica Por isso, ele orienta-se pelas regularidades linguísticas. O cérebro recorda-se daquilo que ouve com frequência. Ele regista a frequência com que uma dada coisa acontece. É, então, a partir destes exemplos que ele constrói uma regra gramatical. As crianças sabem se uma frase é verdadeira ou falsa. Elas não sabem, porém, qual é a justificativa. O cérebro delas conhece as regras sem que elas as tenham estudado. Os adultos aprendem línguas de uma outra maneira. Já conhecem as estruturas da sua língua materna. Elas constituem a base para as novas regras gramaticais. Mas para aprenderem, os adultos precisam ter aulas. Ao aprender a gramática, o cérebro constrói um sistema rígido. Como são exemplo disso os nomes e os verbos. São armazenados em diferentes regiões do cérebro. Durante o seu processamento há diversas regiões que se encontram ativas. Mesmo as regras simples são aprendidas de um modo diferente do que o das regras complexas. No caso das regras complexas, são várias as regiões do cérebro envolvidas. Como exatamente o cérebro aprende a gramática, ainda não foi completamente elucidado pelos especialistas. No entanto, sabe-se que teoricamente é possível aprender qualquer gramática...