Guia de conversação

px No hotel – reclamações   »   ca A lhotel – Reclamacions

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

No hotel – reclamações

28 [vint-i-vuit]

A lhotel – Reclamacions

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Catalão Tocar mais
O chuveiro não funciona. La------ n-----c-ona. L- d---- n- f-------- L- d-t-a n- f-n-i-n-. --------------------- La dutxa no funciona. 0
Não há água quente. N- hi-h- -igua ca----a. N- h- h- a---- c------- N- h- h- a-g-a c-l-n-a- ----------------------- No hi ha aigua calenta. 0
Pode mandar consertar isto? H- -o-eu-r-p-r--? H- p---- r------- H- p-d-u r-p-r-r- ----------------- Ho podeu reparar? 0
Não há telefone no quarto. No-h- ha--elè----- --------ci-. N- h- h- t------ a l----------- N- h- h- t-l-f-n a l-h-b-t-c-ó- ------------------------------- No hi ha telèfon a l’habitació. 0
Não há televisão no quarto. No -i -a-tel--isi- --l’h-b--a--ó. N- h- h- t-------- a l----------- N- h- h- t-l-v-s-ó a l-h-b-t-c-ó- --------------------------------- No hi ha televisió a l’habitació. 0
O quarto não tem varanda. L’h-----c-ó n--té --lcó. L---------- n- t- b----- L-h-b-t-c-ó n- t- b-l-ó- ------------------------ L’habitació no té balcó. 0
O quarto é muito barulhento. L’habi-a-ió és---s-a -oro-l-s-. L---------- é- m---- s--------- L-h-b-t-c-ó é- m-s-a s-r-l-o-a- ------------------------------- L’habitació és massa sorollosa. 0
O quarto é muito pequeno. L--abi--c-- ---------p---ta. L---------- é- m---- p------ L-h-b-t-c-ó é- m-s-a p-t-t-. ---------------------------- L’habitació és massa petita. 0
O quarto é muito escuro. L’--b----i--é- ---s- f-s-a. L---------- é- m---- f----- L-h-b-t-c-ó é- m-s-a f-s-a- --------------------------- L’habitació és massa fosca. 0
O aquecimento não funciona. La--alefac-i---- -un--on-. L- c--------- n- f-------- L- c-l-f-c-i- n- f-n-i-n-. -------------------------- La calefacció no funciona. 0
O ar- condicionado não funciona. L’-i-----n--ci-n---no -u-ci---. L----- c---------- n- f-------- L-a-r- c-n-i-i-n-t n- f-n-i-n-. ------------------------------- L’aire condicionat no funciona. 0
A televisão não funciona. El--e---is---e-tà-e-p-t-la-. E- t-------- e--- e--------- E- t-l-v-s-r e-t- e-p-t-l-t- ---------------------------- El televisor està espatllat. 0
Não gosto. (A-x-)-no m’--rada. (----- n- m-------- (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
É muito caro. É- m--s--ca- -er-a mi. É- m---- c-- p-- a m-- É- m-s-a c-r p-r a m-. ---------------------- És massa car per a mi. 0
Tem alguma coisa mais barata? T--a---na -----mé--ba-ata? T- a----- c--- m-- b------ T- a-g-n- c-s- m-s b-r-t-? -------------------------- Té alguna cosa més barata? 0
Existe algum albergue aqui perto? Hi -a-un-alberg--e -o-e-t---a--b-rr-? H- h- u- a----- d- j------- a- b----- H- h- u- a-b-r- d- j-v-n-u- a- b-r-i- ------------------------------------- Hi ha un alberg de joventut al barri? 0
Existe alguma pensão aqui perto? H--h--una -a-a d’-os----a--barr-? H- h- u-- c--- d------- a- b----- H- h- u-a c-s- d-h-s-e- a- b-r-i- --------------------------------- Hi ha una casa d’hostes al barri? 0
Existe algum restaurante aqui perto? Hi-ha-u---e----rant-per -qu-? H- h- u- r--------- p-- a---- H- h- u- r-s-a-r-n- p-r a-u-? ----------------------------- Hi ha un restaurant per aquí? 0

Línguas positivas, Línguas negativas

A maior parte das pessoas é otimista ou pessimista. O mesmo aplica-se às línguas! Os pesquisadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas. Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes. No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas. Há quase o dobro das palavras para expressarem as emoções negativas. Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes. Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência. Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas. De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo. Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo. É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas. A razão deste fenômeno pode estar associada à nossa própria evolução. Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos. Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida. Além do fato de quererem avisar os outros acerca desses perigos. Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez. Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras. Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício. E isto é fácil de se compreender. As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas. Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções. Por outro lado, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos. As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional. Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua. Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar. E através da nossa língua criamos também a nossa realidade. Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!