Guia de conversação

px No hotel – reclamações   »   da På hotellet – klager

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

No hotel – reclamações

28 [otteogtyve]

På hotellet – klager

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
O chuveiro não funciona. Br-------- v----- i---. Brusebadet virker ikke. 0
Não há água quente. De- e- i--- n---- v--- v---. Der er ikke noget varm vand. 0
Pode mandar consertar isto? Ka- I f- d-- r--------? Kan I få det repareret? 0
Não há telefone no quarto. De- e- i---- t------ p- v-------. Der er ingen telefon på værelset. 0
Não há televisão no quarto. De- e- i--- n---- f------- p- v-------. Der er ikke noget fjernsyn på værelset. 0
O quarto não tem varanda. Væ------ h-- i--- a----. Værelset har ikke altan. 0
O quarto é muito barulhento. De- e- f-- m---- l--- i v-------. Der er for meget larm i værelset. 0
O quarto é muito pequeno. Væ------ e- f-- l----. Værelset er for lille. 0
O quarto é muito escuro. Væ------ e- f-- m----. Værelset er for mørkt. 0
O aquecimento não funciona. Ra-------- v----- i---. Radiatoren virker ikke. 0
O ar- condicionado não funciona. Ai--------------- v----- i---. Airconditioningen virker ikke. 0
A televisão não funciona. Fj-------- e- i s------. Fjernsynet er i stykker. 0
Não gosto. De- k-- j-- i--- l---. Det kan jeg ikke lide. 0
É muito caro. De- s---- j-- e- f-- d---. Det synes jeg er for dyrt. 0
Tem alguma coisa mais barata? Ha- I n---- b--------? Har I noget billigere? 0
Existe algum albergue aqui perto? Er d-- e- v---------- i n-------? Er der et vandrerhjem i nærheden? 0
Existe alguma pensão aqui perto? Er d-- e- p-------- i n-------? Er der et pensionat i nærheden? 0
Existe algum restaurante aqui perto? Er d-- e- r--------- i n-------? Er der en restaurant i nærheden? 0

Línguas positivas, Línguas negativas

A maior parte das pessoas é otimista ou pessimista. O mesmo aplica-se às línguas! Os pesquisadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas. Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes. No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas. Há quase o dobro das palavras para expressarem as emoções negativas. Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes. Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência. Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas. De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo. Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo. É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas. A razão deste fenômeno pode estar associada à nossa própria evolução. Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos. Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida. Além do fato de quererem avisar os outros acerca desses perigos. Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez. Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras. Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício. E isto é fácil de se compreender. As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas. Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções. Por outro lado, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos. As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional. Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua. Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar. E através da nossa língua criamos também a nossa realidade. Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!