Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 2   »   pa ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

justificar qualquer coisa 2

76 [ਛਿਅੱਤਰ]

76 [Chi\'atara]

ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 2

[kisē gala dā taraka dēṇā 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Punjabi Tocar mais
Por que você não veio? ਤ-----ਕਿਉਂ ਨਹ-ਂ --? ਤ---- ਕ--- ਨ--- ਆ-- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਆ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਏ? 0
t-s-ṁ-----ṁ-n---ṁ ā'-? t---- k---- n---- ā--- t-s-ṁ k-'-ṁ n-h-ṁ ā-ē- ---------------------- tusīṁ ki'uṁ nahīṁ ā'ē?
Eu estava doente. ਮ-ਂ ਬੀਮਾਰ-ਸੀ। ਮ-- ਬ---- ਸ-- ਮ-ਂ ਬ-ਮ-ਰ ਸ-। ------------- ਮੈਂ ਬੀਮਾਰ ਸੀ। 0
Maiṁ ----r----. M--- b----- s-- M-i- b-m-r- s-. --------------- Maiṁ bīmāra sī.
Eu não vim porque estava doente. ਮ-ਂ-ਨਹੀ--ਆ-- /-ਆਈ--ਿ---- ਮ-- --ਮਾਰ ਸੀ। ਮ-- ਨ--- ਆ-- / ਆ- ਕ----- ਮ-- ਬ---- ਸ-- ਮ-ਂ ਨ-ੀ- ਆ-ਆ / ਆ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਬ-ਮ-ਰ ਸ-। -------------------------------------- ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਆਇਆ / ਆਈ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਬੀਮਾਰ ਸੀ। 0
Mai---a--ṁ--'i'ā/------i'---i -----bīmā-- -ī. M--- n---- ā----- ā-- k------ m--- b----- s-- M-i- n-h-ṁ ā-i-ā- ā-ī k-'-ṅ-i m-i- b-m-r- s-. --------------------------------------------- Maiṁ nahīṁ ā'i'ā/ ā'ī ki'uṅki maiṁ bīmāra sī.
Por que ela não veio? ਉ--ਕ-ਉਂ-ਨ--- --? ਉ- ਕ--- ਨ--- ਆ-- ਉ- ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਆ-? ---------------- ਉਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਈ? 0
U-a-k-'-ṁ-na--- ā--? U-- k---- n---- ā--- U-a k-'-ṁ n-h-ṁ ā-ī- -------------------- Uha ki'uṁ nahīṁ ā'ī?
Ela estava com sono. ਉਹ---ਕ--ਈ-ਸ-। ਉ- ਥ-- ਗ- ਸ-- ਉ- ਥ-ਕ ਗ- ਸ-। ------------- ਉਹ ਥੱਕ ਗਈ ਸੀ। 0
U-----a-a--a-- sī. U-- t---- g--- s-- U-a t-a-a g-'- s-. ------------------ Uha thaka ga'ī sī.
Ela não veio porque estava com sono. ਉਹ------ਆ--ਕਿਉ-ਕਿ--- ਥੱ--ਗ--ਹ-। ਉ- ਨ--- ਆ- ਕ----- ਉ- ਥ-- ਗ- ਹ-- ਉ- ਨ-ੀ- ਆ- ਕ-ਉ-ਕ- ਉ- ਥ-ਕ ਗ- ਹ-। ------------------------------- ਉਹ ਨਹੀਂ ਆਈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਥੱਕ ਗਈ ਹੈ। 0
Uha nah-ṁ-ā-ī-ki'--ki --a --------'ī----. U-- n---- ā-- k------ u-- t---- g--- h--- U-a n-h-ṁ ā-ī k-'-ṅ-i u-a t-a-a g-'- h-i- ----------------------------------------- Uha nahīṁ ā'ī ki'uṅki uha thaka ga'ī hai.
Por que ele não veio? ਉਹ --ਉਂ ਨ--- ਆ--? ਉ- ਕ--- ਨ--- ਆ--- ਉ- ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ- ----------------- ਉਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਇਆ? 0
U-a ki'-- ----------ā? U-- k---- n---- ā----- U-a k-'-ṁ n-h-ṁ ā-i-ā- ---------------------- Uha ki'uṁ nahīṁ ā'i'ā?
Ele não estava com vontade. ਉਸ-ਾ-ਮਨ------ਕ--ਰ-----ੀ। ਉ--- ਮ- ਨ--- ਕ- ਰ--- ਸ-- ਉ-ਦ- ਮ- ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ਹ- ਸ-। ------------------------ ਉਸਦਾ ਮਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ। 0
Us-d- ma-a-na-īṁ-k--a --h- s-. U---- m--- n---- k--- r--- s-- U-a-ā m-n- n-h-ṁ k-r- r-h- s-. ------------------------------ Usadā mana nahīṁ kara rihā sī.
Ele não veio porque não estava com vontade. ਉ- ਨ-ੀ--ਆਇਆ --ਉ--ਿ ---ੀ ਇੱਛਾ--ਹ-- --? ਉ- ਨ--- ਆ-- ਕ----- ਉ--- ਇ--- ਨ--- ਸ-- ਉ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ ਕ-ਉ-ਕ- ਉ-ਦ- ਇ-ਛ- ਨ-ੀ- ਸ-? ------------------------------------- ਉਹ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਦੀ ਇੱਛਾ ਨਹੀਂ ਸੀ? 0
Uha-n-----ā-------'-ṅ-i-usadī i-----a-ī- -ī? U-- n---- ā---- k------ u---- i--- n---- s-- U-a n-h-ṁ ā-i-ā k-'-ṅ-i u-a-ī i-h- n-h-ṁ s-? -------------------------------------------- Uha nahīṁ ā'i'ā ki'uṅki usadī ichā nahīṁ sī?
Por que vocês não vieram? ਤੁਸੀਂ----- ਕਿ-- ---- -ਏ? ਤ---- ਸ--- ਕ--- ਨ--- ਆ-- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਆ-? ------------------------ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਏ? 0
T--īṁ----ē ---u---ah-ṁ ā'-? T---- s--- k---- n---- ā--- T-s-ṁ s-r- k-'-ṁ n-h-ṁ ā-ē- --------------------------- Tusīṁ sārē ki'uṁ nahīṁ ā'ē?
O nosso carro quebrou. ਸ-------ੀ ਖ-----ੈ। ਸ--- ਗ--- ਖ--- ਹ-- ਸ-ਡ- ਗ-ਡ- ਖ-ਾ- ਹ-। ------------------ ਸਾਡੀ ਗੱਡੀ ਖਰਾਬ ਹੈ। 0
Sā-- g-ḍ--k---āb- h--. S--- g--- k------ h--- S-ḍ- g-ḍ- k-a-ā-a h-i- ---------------------- Sāḍī gaḍī kharāba hai.
Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. ਅਸੀ- ਨ--- ਆਏ ਕਿਉ-ਕਿ ਸਾ-ੀ -ੱ-----ਾ--ਹੈ। ਅ--- ਨ--- ਆ- ਕ----- ਸ--- ਗ--- ਖ--- ਹ-- ਅ-ੀ- ਨ-ੀ- ਆ- ਕ-ਉ-ਕ- ਸ-ਡ- ਗ-ਡ- ਖ-ਾ- ਹ-। -------------------------------------- ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਆਏ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਡੀ ਗੱਡੀ ਖਰਾਬ ਹੈ। 0
Asīṁ---h-- ā-- -i--ṅki--ā-ī g-------rāba--a-. A--- n---- ā-- k------ s--- g--- k------ h--- A-ī- n-h-ṁ ā-ē k-'-ṅ-i s-ḍ- g-ḍ- k-a-ā-a h-i- --------------------------------------------- Asīṁ nahīṁ ā'ē ki'uṅki sāḍī gaḍī kharāba hai.
Por que é que as pessoas não vieram? ਉ--ਲੋਕ-ਕਿਉਂ ਨ-ੀਂ -ਏ? ਉ- ਲ-- ਕ--- ਨ--- ਆ-- ਉ- ਲ-ਕ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਆ-? -------------------- ਉਹ ਲੋਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਏ? 0
U-- l-k- -i'-ṁ--ahīṁ ā--? U-- l--- k---- n---- ā--- U-a l-k- k-'-ṁ n-h-ṁ ā-ē- ------------------------- Uha lōka ki'uṁ nahīṁ ā'ē?
Elas perderam o trem . ਉਹਨਾਂ-ਦੀ --ਡ- -----ਗ--ਸ-। ਉ---- ਦ- ਗ--- ਛ--- ਗ- ਸ-- ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਗ-ਡ- ਛ-ੱ- ਗ- ਸ-। ------------------------- ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗੱਡੀ ਛੁੱਟ ਗਈ ਸੀ। 0
Uhanā---ī--aḍ----uṭ------ s-. U----- d- g--- c---- g--- s-- U-a-ā- d- g-ḍ- c-u-a g-'- s-. ----------------------------- Uhanāṁ dī gaḍī chuṭa ga'ī sī.
Elas não vieram porque perderam o trem . ਉਹ--ੋ- ਇਸ ਲ--ਨਹ----ਏ ਕ---ਕਿ---ਨਾਂ-ਦ---ੱਡ- -ੁੱ--ਗ- ਸ-। ਉ- ਲ-- ਇ- ਲ- ਨ--- ਆ- ਕ----- ਉ---- ਦ- ਗ--- ਛ--- ਗ- ਸ-- ਉ- ਲ-ਕ ਇ- ਲ- ਨ-ੀ- ਆ- ਕ-ਉ-ਕ- ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਗ-ਡ- ਛ-ੱ- ਗ- ਸ-। ----------------------------------------------------- ਉਹ ਲੋਕ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਆਏ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗੱਡੀ ਛੁੱਟ ਗਈ ਸੀ। 0
Uha--------a la-- -a-ī- ā-ē ki'---i-----------gaḍī-ch--a -a'--sī. U-- l--- i-- l--- n---- ā-- k------ u----- d- g--- c---- g--- s-- U-a l-k- i-a l-'- n-h-ṁ ā-ē k-'-ṅ-i u-a-ā- d- g-ḍ- c-u-a g-'- s-. ----------------------------------------------------------------- Uha lōka isa la'ī nahīṁ ā'ē ki'uṅki uhanāṁ dī gaḍī chuṭa ga'ī sī.
Por que que você não veio? ਤੂੰ ---- ਨ--- -ਇਆ / ਆਈ? ਤ-- ਕ--- ਨ--- ਆ-- / ਆ-- ਤ-ੰ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ / ਆ-? ----------------------- ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਇਆ / ਆਈ? 0
T---i--ṁ-nahīṁ-ā'--ā---'ī? T- k---- n---- ā----- ā--- T- k-'-ṁ n-h-ṁ ā-i-ā- ā-ī- -------------------------- Tū ki'uṁ nahīṁ ā'i'ā/ ā'ī?
Não pude. ਮ-ਨ-- ਆ-------ਗਿਆ----- ਸੀ। ਮ---- ਆ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਸ-- ਮ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਨ-ੀ- ਸ-। -------------------------- ਮੈਨੂੰ ਆਉਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
M-i---ā'--a-d- ā--'- -a--ṁ --. M---- ā---- d- ā---- n---- s-- M-i-ū ā-u-a d- ā-i-ā n-h-ṁ s-. ------------------------------ Mainū ā'uṇa dī āgi'ā nahīṁ sī.
Eu não vim porque não pude. ਮ---ਨ----ਆ-- / ਆਈ-ਕਿਉ-ਕ- --ਨ-ੰ ਆ-- ਦ---ਗਿ- ਨਹੀਂ ਸ-। ਮ-- ਨ--- ਆ-- / ਆ- ਕ----- ਮ---- ਆ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਸ-- ਮ-ਂ ਨ-ੀ- ਆ-ਆ / ਆ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਨ-ੀ- ਸ-। --------------------------------------------------- ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਆਇਆ / ਆਈ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਨੂੰ ਆਉਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
M--ṁ -a----ā'-'ā- -'ī -i----i-----ū-ā-uṇ- -ī---i-----hī- --. M--- n---- ā----- ā-- k------ m---- ā---- d- ā---- n---- s-- M-i- n-h-ṁ ā-i-ā- ā-ī k-'-ṅ-i m-i-ū ā-u-a d- ā-i-ā n-h-ṁ s-. ------------------------------------------------------------ Maiṁ nahīṁ ā'i'ā/ ā'ī ki'uṅki mainū ā'uṇa dī āgi'ā nahīṁ sī.

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul poderiam até ser quase 150. Além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O fato de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros seres humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas indígenas que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas que visam preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...