Guia de conversação

px Conversa 1   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 1

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

20 [ਵੀਹ]

20 [Vīha]

ਬਾਤਚੀਤ 1

[bātacīta 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Punjabi Tocar mais
Fique à vontade! ਅਰਾ---ਾਲ-ਬ-ਠ-! ਅ--- ਨ-- ਬ---- ਅ-ਾ- ਨ-ਲ ਬ-ਠ-! -------------- ਅਰਾਮ ਨਾਲ ਬੈਠੋ! 0
ar-ma-n--a---iṭ-ō! a---- n--- b------ a-ā-a n-l- b-i-h-! ------------------ arāma nāla baiṭhō!
Sinta-se em casa! ਆਪਣਾ -- ਘਰ ਸ---! ਆ--- ਹ- ਘ- ਸ---- ਆ-ਣ- ਹ- ਘ- ਸ-ਝ-! ---------------- ਆਪਣਾ ਹੀ ਘਰ ਸਮਝੋ! 0
Ā--ṇ- hī-gh--- sama-hō! Ā---- h- g---- s------- Ā-a-ā h- g-a-a s-m-j-ō- ----------------------- Āpaṇā hī ghara samajhō!
O que quer beber? ਤ--ੀਂ ਕੀ ਪ---ਂ------ੇ? ਤ---- ਕ- ਪ---- ਚ------ ਤ-ਸ-ਂ ਕ- ਪ-ਣ-ਂ ਚ-ਹ-ਗ-? ---------------------- ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪੀਣਾਂ ਚਾਹੋਗੇ? 0
T--īṁ kī p-ṇāṁ cā--g-? T---- k- p---- c------ T-s-ṁ k- p-ṇ-ṁ c-h-g-? ---------------------- Tusīṁ kī pīṇāṁ cāhōgē?
Gosta de música? ਕ------ਨ-ੰ --ਗੀਤ -ਸ-ਦ ਹੈ? ਕ- ਤ------ ਸ---- ਪ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ-ਗ-ਤ ਪ-ੰ- ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ? 0
Kī --h--- ---īta p---da h--? K- t----- s----- p----- h--- K- t-h-n- s-g-t- p-s-d- h-i- ---------------------------- Kī tuhānū sagīta pasada hai?
Eu gosto de música clássica. ਮੈਨੂ- ਸ਼-ਸ਼ਤ-- --ਗ-ਤ --ੰਦ ਹੈ। ਮ---- ਸ਼----- ਸ---- ਪ--- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਸ਼-ਰ- ਸ-ਗ-ਤ ਪ-ੰ- ਹ-। --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਾਸ਼ਤਰੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ। 0
M-in--śāśat-rī sa--t---asad--h--. M---- ś------- s----- p----- h--- M-i-ū ś-ś-t-r- s-g-t- p-s-d- h-i- --------------------------------- Mainū śāśatarī sagīta pasada hai.
Aqui estão os meus CDs. ਇ--ਮੇ--ਆਂ-ਸੀਡ-ਜ਼-ਹ-। ਇ- ਮ----- ਸ---- ਹ-- ਇ- ਮ-ਰ-ਆ- ਸ-ਡ-ਜ਼ ਹ-। ------------------- ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਸੀਡੀਜ਼ ਹਨ। 0
I-a-m-r-'āṁ --ḍī-- ha--. I-- m------ s----- h---- I-a m-r-'-ṁ s-ḍ-z- h-n-. ------------------------ Iha mērī'āṁ sīḍīza hana.
Você toca um instrumento? ਕ- ----ਂ-ਕ----ੰ-ੀਤ -ਾ--ਵ-ਾਉਂ----ੋ? ਕ- ਤ---- ਕ-- ਸ---- ਸ-- ਵ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਈ ਸ-ਗ-ਤ ਸ-ਜ਼ ਵ-ਾ-ਂ-ੇ ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ ਸਾਜ਼ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹੋ? 0
Kī t-s-----'ī s-g----sāza va--'-----h-? K- t---- k--- s----- s--- v-------- h-- K- t-s-ṁ k-'- s-g-t- s-z- v-j-'-n-ē h-? --------------------------------------- Kī tusīṁ kō'ī sagīta sāza vajā'undē hō?
Aqui está a minha guitarra. ਇ--ਮੇ-ੀ-ਗਿ--ਰ-ਹੈ। ਇ- ਮ--- ਗ---- ਹ-- ਇ- ਮ-ਰ- ਗ-ਟ-ਰ ਹ-। ----------------- ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਿਟਾਰ ਹੈ। 0
I-a -ēr- -iṭāra -a-. I-- m--- g----- h--- I-a m-r- g-ṭ-r- h-i- -------------------- Iha mērī giṭāra hai.
Você gosta de cantar? ਕੀ-ਤ-ਹ-----ਗਾਉਣਾ---ਗ--ਲੱਗ-ਾ --? ਕ- ਤ------ ਗ---- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਗ-ਉ-ਾ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
K- -uhā-- --'-----ag- -aga-ā---i? K- t----- g----- c--- l----- h--- K- t-h-n- g-'-ṇ- c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------- Kī tuhānū gā'uṇā cagā lagadā hai?
Você tem filhos? ਕੀ -ੁਹ-ਡੇ----ੇ ਹ-? ਕ- ਤ----- ਬ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਬ-ਚ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚੇ ਹਨ? 0
K- t-h--ē -a-ē----a? K- t----- b--- h---- K- t-h-ḍ- b-c- h-n-? -------------------- Kī tuhāḍē bacē hana?
Você tem um cão? ਕ- ਤ---ਡ--ਕੋ--ਕ--ਤਾ -ੈ? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਕ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਕ-ੱ-ਾ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁੱਤਾ ਹੈ? 0
Kī -u-ā---kō-- k-t- --i? K- t----- k--- k--- h--- K- t-h-ḍ- k-l- k-t- h-i- ------------------------ Kī tuhāḍē kōla kutā hai?
Você tem um gato? ਕੀ -ੁਹਾਡੇ---ਲ -ਿੱ-- --? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਬ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਬ-ੱ-ੀ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬਿੱਲੀ ਹੈ? 0
Kī---h--- --l- -il- ha-? K- t----- k--- b--- h--- K- t-h-ḍ- k-l- b-l- h-i- ------------------------ Kī tuhāḍē kōla bilī hai?
Aqui estão os meus livros. ਇ-----ੀਆਂ---ਸਤਕਾਂ-ਹਨ। ਇ- ਮ----- ਪ------ ਹ-- ਇ- ਮ-ਰ-ਆ- ਪ-ਸ-ਕ-ਂ ਹ-। --------------------- ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਹਨ। 0
I-- --rī'ā-----atakāṁ -an-. I-- m------ p-------- h---- I-a m-r-'-ṁ p-s-t-k-ṁ h-n-. --------------------------- Iha mērī'āṁ pusatakāṁ hana.
Eu estou a lendo este livro. ਇ- --- -ੈ--ਇਹ--ੁ-ਤਕ ਪ--- ਰਿ-----ਂ। ਇ- ਵ-- ਮ-- ਇ- ਪ---- ਪ--- ਰ--- ਹ--- ਇ- ਵ-ਤ ਮ-ਂ ਇ- ਪ-ਸ-ਕ ਪ-੍- ਰ-ਹ- ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਇਸ ਵਕਤ ਮੈਂ ਇਹ ਪੁਸਤਕ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। 0
I-- v-ka-a m-iṁ--h---us-ta-a ---ha ri---h-ṁ. I-- v----- m--- i-- p------- p---- r--- h--- I-a v-k-t- m-i- i-a p-s-t-k- p-ṛ-a r-h- h-ṁ- -------------------------------------------- Isa vakata maiṁ iha pusataka paṛha rihā hāṁ.
O que é que gosta de ler? ਤੁ-ਾਨ-- -- -ੜ---ਉ-ਾ--ੰਗਾ ਲ--ਦ- ਹ-? ਤ------ ਕ- ਪ------- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਕ- ਪ-੍-ਾ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਪੜ੍ਹਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
T-h--ū kī paṛh----- c-g- -aga-ā hai? T----- k- p-------- c--- l----- h--- T-h-n- k- p-ṛ-ā-u-ā c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------------ Tuhānū kī paṛhā'uṇā cagā lagadā hai?
Você gosta de ir ao concerto? ਕੀ-----ਨੂੰ ਮਹ---ਲ-ਵ-ੱਚ -ਾਣਾ-ਚ----ਲੱ-ਦ- ਹੈ? ਕ- ਤ------ ਮ----- ਵ--- ਜ--- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਮ-ਿ-ਿ- ਵ-ੱ- ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਹਿਫਿਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Kī t--ā-- m--i-h-la v--- -āṇā-cagā -a--dā--ai? K- t----- m-------- v--- j--- c--- l----- h--- K- t-h-n- m-h-p-i-a v-c- j-ṇ- c-g- l-g-d- h-i- ---------------------------------------------- Kī tuhānū mahiphila vica jāṇā cagā lagadā hai?
Você gosta de ir ao teatro? ਕ--ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਨ--- –--- ਵਿ-- -ਾ---ਚ-ਗਾ-ਲ-ਗ-ਾ---? ਕ- ਤ------ ਨ--- – ਘ- ਵ--- ਜ--- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਨ-ਟ- – ਘ- ਵ-ੱ- ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Kī-t-hā-----ṭak- – -h-ra--ica ---ā-cagā lag-dā---i? K- t----- n----- – g---- v--- j--- c--- l----- h--- K- t-h-n- n-ṭ-k- – g-a-a v-c- j-ṇ- c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------------------------- Kī tuhānū nāṭaka – ghara vica jāṇā cagā lagadā hai?
Você gosta de ir à ópera? ਕੀ-ਤੁ-ਾਨੂ- ------– --ਟ----ਘਰ ਵਿ-- ਜ-ਣਾ -------ਗਦਾ ਹੈ? ਕ- ਤ------ ਸ---- – ਨ--- – ਘ- ਵ--- ਜ--- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ-ਗ-ਤ – ਨ-ਟ- – ਘ- ਵ-ੱ- ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ----------------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ – ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Kī--u--n- -ag-t-----āṭaka - g--ra v--a-jā-ā--a-- la-----h-i? K- t----- s----- – n----- – g---- v--- j--- c--- l----- h--- K- t-h-n- s-g-t- – n-ṭ-k- – g-a-a v-c- j-ṇ- c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------------------------------------ Kī tuhānū sagīta – nāṭaka – ghara vica jāṇā cagā lagadā hai?

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!