Guia de conversação

px No restaurante 4   »   sl V restavraciji 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [dvaintrideset]

V restavraciji 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Esloveno Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. Enkr-t--o-f-- - k-č-pom. Enkrat pomfri s kečapom. E-k-a- p-m-r- s k-č-p-m- ------------------------ Enkrat pomfri s kečapom. 0
E duas porções com maionese. In --ak--t z-----n---. In dvakrat z majonezo. I- d-a-r-t z m-j-n-z-. ---------------------- In dvakrat z majonezo. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. In t--kr-- pe----co-z----č-co. In trikrat pečenico z gorčico. I- t-i-r-t p-č-n-c- z g-r-i-o- ------------------------------ In trikrat pečenico z gorčico. 0
O que tem de legumes? K--š-- zel-njav- im-te? Kakšno zelenjavo imate? K-k-n- z-l-n-a-o i-a-e- ----------------------- Kakšno zelenjavo imate? 0
Tem feijão? Ima-e---ž-l? Imate fižol? I-a-e f-ž-l- ------------ Imate fižol? 0
Tem couve-flor? Im-t- ----a--? Imate cvetačo? I-a-e c-e-a-o- -------------- Imate cvetačo? 0
Eu gosto de milho. R-d j-- -or-z-. Rad jem koruzo. R-d j-m k-r-z-. --------------- Rad jem koruzo. 0
Eu gosto de pepinos. Rad-j-- ku--r-. Rad jem kumare. R-d j-m k-m-r-. --------------- Rad jem kumare. 0
Eu gosto de tomates. R---j---p---d-----. Rad jem paradižnik. R-d j-m p-r-d-ž-i-. ------------------- Rad jem paradižnik. 0
Você também gosta de alho francês? Al- r-di -e-te tud----r? Ali radi jeste tudi por? A-i r-d- j-s-e t-d- p-r- ------------------------ Ali radi jeste tudi por? 0
Você também gosta de chucrute? A---r--i---s---t--- --s-o-z--j-? Ali radi jeste tudi kislo zelje? A-i r-d- j-s-e t-d- k-s-o z-l-e- -------------------------------- Ali radi jeste tudi kislo zelje? 0
Você também gosta de lentilhas? Ali -a-- jeste--ud--le--? Ali radi jeste tudi lečo? A-i r-d- j-s-e t-d- l-č-? ------------------------- Ali radi jeste tudi lečo? 0
Você também gosta de cenouras? A-i-rad-a) j-- --di -ore-j-? Ali rad(a) ješ tudi korenje? A-i r-d-a- j-š t-d- k-r-n-e- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi korenje? 0
Você também gosta de brócolis? Ali ra-(a----š-t-d---rok-l-? Ali rad(a) ješ tudi brokoli? A-i r-d-a- j-š t-d- b-o-o-i- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi brokoli? 0
Você também gosta de pimentão? Ali------) ješ-tud- -apri--? Ali rad(a) ješ tudi papriko? A-i r-d-a- j-š t-d- p-p-i-o- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi papriko? 0
Eu não gosto de cebolas. N- ---am čebul-. Ne maram čebule. N- m-r-m č-b-l-. ---------------- Ne maram čebule. 0
Eu não gosto de azeitonas. N----ram-o-i-. Ne maram oliv. N- m-r-m o-i-. -------------- Ne maram oliv. 0
Eu não gosto de cogumelos. N- mar---g--. Ne maram gob. N- m-r-m g-b- ------------- Ne maram gob. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!