Guia de conversação

px No restaurante 4   »   sl V restavraciji 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [dvaintrideset]

V restavraciji 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Esloveno Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. E-k--- -omf------e--po-. E----- p----- s k------- E-k-a- p-m-r- s k-č-p-m- ------------------------ Enkrat pomfri s kečapom. 0
E duas porções com maionese. I----ak--- z-ma---ezo. I- d------ z m-------- I- d-a-r-t z m-j-n-z-. ---------------------- In dvakrat z majonezo. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. In---ik--t peč---co-z-gor----. I- t------ p------- z g------- I- t-i-r-t p-č-n-c- z g-r-i-o- ------------------------------ In trikrat pečenico z gorčico. 0
O que tem de legumes? Ka-š-o-zele----o---a--? K----- z-------- i----- K-k-n- z-l-n-a-o i-a-e- ----------------------- Kakšno zelenjavo imate? 0
Tem feijão? Ima-e-fi---? I---- f----- I-a-e f-ž-l- ------------ Imate fižol? 0
Tem couve-flor? I-ate -v-ta--? I---- c------- I-a-e c-e-a-o- -------------- Imate cvetačo? 0
Eu gosto de milho. R-- j-m--or-zo. R-- j-- k------ R-d j-m k-r-z-. --------------- Rad jem koruzo. 0
Eu gosto de pepinos. R---j-- -um--e. R-- j-- k------ R-d j-m k-m-r-. --------------- Rad jem kumare. 0
Eu gosto de tomates. Rad-je--p-r---ž-i-. R-- j-- p---------- R-d j-m p-r-d-ž-i-. ------------------- Rad jem paradižnik. 0
Você também gosta de alho francês? A-i-rad- j---- -----p--? A-- r--- j---- t--- p--- A-i r-d- j-s-e t-d- p-r- ------------------------ Ali radi jeste tudi por? 0
Você também gosta de chucrute? A-- -a-i---s-e tud- -i--o--e-j-? A-- r--- j---- t--- k---- z----- A-i r-d- j-s-e t-d- k-s-o z-l-e- -------------------------------- Ali radi jeste tudi kislo zelje? 0
Você também gosta de lentilhas? A-----d- -e-te------lečo? A-- r--- j---- t--- l---- A-i r-d- j-s-e t-d- l-č-? ------------------------- Ali radi jeste tudi lečo? 0
Você também gosta de cenouras? A---rad(-- -eš--u-i-----n--? A-- r----- j-- t--- k------- A-i r-d-a- j-š t-d- k-r-n-e- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi korenje? 0
Você também gosta de brócolis? A-i ----a- -eš--udi-------i? A-- r----- j-- t--- b------- A-i r-d-a- j-š t-d- b-o-o-i- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi brokoli? 0
Você também gosta de pimentão? Al---ad(a---e- t--- -a---ko? A-- r----- j-- t--- p------- A-i r-d-a- j-š t-d- p-p-i-o- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi papriko? 0
Eu não gosto de cebolas. Ne---------bule. N- m---- č------ N- m-r-m č-b-l-. ---------------- Ne maram čebule. 0
Eu não gosto de azeitonas. Ne-m-ra- o-i-. N- m---- o---- N- m-r-m o-i-. -------------- Ne maram oliv. 0
Eu não gosto de cogumelos. N-----a- -ob. N- m---- g--- N- m-r-m g-b- ------------- Ne maram gob. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!