Guia de conversação

px No restaurante 4   »   es En el restaurante 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Espanhol Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. Una---c-ón-d- pa--ta--f-i-as------e-ch--. U-- r----- d- p------ f----- c-- k------- U-a r-c-ó- d- p-t-t-s f-i-a- c-n k-t-h-p- ----------------------------------------- Una ración de patatas fritas con ketchup.
E duas porções com maionese. Y--o- -o---ayo--sa. Y d-- c-- m-------- Y d-s c-n m-y-n-s-. ------------------- Y dos con mayonesa.
E três salsichas grelhadas com mostarda. Y tres r-c--nes-d- -alchic-a----n---sta--. Y t--- r------- d- s--------- c-- m------- Y t-e- r-c-o-e- d- s-l-h-c-a- c-n m-s-a-a- ------------------------------------------ Y tres raciones de salchichas con mostaza.
O que tem de legumes? ¿Q-----r-u--s---ene--u-t-d)? ¿--- v------- t---- (------- ¿-u- v-r-u-a- t-e-e (-s-e-)- ---------------------------- ¿Qué verduras tiene (usted)?
Tem feijão? ¿Tie-e-(u--e---habi--uela- / --i--le- -a--)? ¿----- (------ h---------- / f------- (----- ¿-i-n- (-s-e-) h-b-c-u-l-s / f-i-o-e- (-m-)- -------------------------------------------- ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)?
Tem couve-flor? ¿-i--e (--ted)-c--ifl--? ¿----- (------ c-------- ¿-i-n- (-s-e-) c-l-f-o-? ------------------------ ¿Tiene (usted) coliflor?
Eu gosto de milho. Me---sta--l-m---. M- g---- e- m---- M- g-s-a e- m-í-. ----------------- Me gusta el maíz.
Eu gosto de pepinos. Me-gu-t- ---p---n-. M- g---- e- p------ M- g-s-a e- p-p-n-. ------------------- Me gusta el pepino.
Eu gosto de tomates. Me -us---e- ---a-e. M- g---- e- t------ M- g-s-a e- t-m-t-. ------------------- Me gusta el tomate.
Você também gosta de alho francês? ¿L- -us-a t--bién-co-e--pu--r-? ¿-- g---- t------ c---- p------ ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-e-r-? ------------------------------- ¿Le gusta también comer puerro?
Você também gosta de chucrute? ¿Le ----a-t-m-ié- ----r-l- col-fe------da? ¿-- g---- t------ c---- l- c-- f---------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l- c-l f-r-e-t-d-? ------------------------------------------ ¿Le gusta también comer la col fermentada?
Você também gosta de lentilhas? ¿-e---s-- t--bié- co--r le-te-as? ¿-- g---- t------ c---- l-------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l-n-e-a-? --------------------------------- ¿Le gusta también comer lentejas?
Você também gosta de cenouras? ¿Te -u----t--b-é--c-m-r --n-ho-i-? ¿-- g---- t------ c---- z--------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r z-n-h-r-a- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer zanahoria?
Você também gosta de brócolis? ¿Te-gu-ta -am-i-- -om-- -r-----? ¿-- g---- t------ c---- b------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r b-ó-o-i- -------------------------------- ¿Te gusta también comer brócoli?
Você também gosta de pimentão? ¿-e --sta--a---é- co-er ------t-s? ¿-- g---- t------ c---- p--------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-m-e-t-s- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer pimientos?
Eu não gosto de cebolas. No me gu--- l--c-bolla. N- m- g---- l- c------- N- m- g-s-a l- c-b-l-a- ----------------------- No me gusta la cebolla.
Eu não gosto de azeitonas. No-m----stan la- a-e-t-nas. N- m- g----- l-- a--------- N- m- g-s-a- l-s a-e-t-n-s- --------------------------- No me gustan las aceitunas.
Eu não gosto de cogumelos. No -e --st-n-la--s---s. N- m- g----- l-- s----- N- m- g-s-a- l-s s-t-s- ----------------------- No me gustan las setas.

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!