Guia de conversação

px No restaurante 4   »   bg В ресторанта 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [трийсет и две]

32 [triyset i dve]

В ресторанта 4

[V restoranta 4]

Português (BR) Búlgaro Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. Ед-- п----- п------ к------ с к-----. Една порция пържени картофи с кетчуп. 0
E--- p------- p------- k------ s k------. Ed-- p------- p------- k------ s k------. Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup. E-n- p-r-s-y- p-r-h-n- k-r-o-i s k-t-h-p. ----------------------------------------.
E duas porções com maionese. И д-- п----- с м-------. И две порции с майонеза. 0
I d-- p------ s m-------. I d-- p------ s m-------. I dve portsii s mayoneza. I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-. ------------------------.
E três salsichas grelhadas com mostarda. И т-- п----- п----- н-------- с г------. И три порции печени наденички с горчица. 0
I t-- p------ p------ n--------- s g--------. I t-- p------ p------ n--------- s g--------. I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa. I t-i p-r-s-i p-c-e-i n-d-n-c-k- s g-r-h-t-a. --------------------------------------------.
O que tem de legumes? Ка--- з-------- и----? Какви зеленчуци имате? 0
K---- z---------- i----? Ka--- z---------- i----? Kakvi zelenchutsi imate? K-k-i z-l-n-h-t-i i-a-e? -----------------------?
Tem feijão? Им--- л- з---- б--? Имате ли зелен боб? 0
I---- l- z---- b--? Im--- l- z---- b--? Imate li zelen bob? I-a-e l- z-l-n b-b? ------------------?
Tem couve-flor? Им--- л- ц----- з---? Имате ли цветно зеле? 0
I---- l- t------ z---? Im--- l- t------ z---? Imate li tsvetno zele? I-a-e l- t-v-t-o z-l-? ---------------------?
Eu gosto de milho. Аз о----- ц-------. Аз обичам царевица. 0
A- o------ t---------. Az o------ t---------. Az obicham tsarevitsa. A- o-i-h-m t-a-e-i-s-. ---------------------.
Eu gosto de pepinos. Аз о----- к---------. Аз обичам краставици. 0
A- o------ k----------. Az o------ k----------. Az obicham krastavitsi. A- o-i-h-m k-a-t-v-t-i. ----------------------.
Eu gosto de tomates. Аз о----- д-----. Аз обичам домати. 0
A- o------ d-----. Az o------ d-----. Az obicham domati. A- o-i-h-m d-m-t-. -----------------.
Você também gosta de alho francês? И В-- л- о------ ч----? И Вие ли обичате чесън? 0
I V-- l- o------- c-----? I V-- l- o------- c-----? I Vie li obichate chesyn? I V-e l- o-i-h-t- c-e-y-? ------------------------?
Você também gosta de chucrute? И В-- л- о------ к----- з---? И Вие ли обичате кисело зеле? 0
I V-- l- o------- k----- z---? I V-- l- o------- k----- z---? I Vie li obichate kiselo zele? I V-e l- o-i-h-t- k-s-l- z-l-? -----------------------------?
Você também gosta de lentilhas? И В-- л- о------ л---? И Вие ли обичате леща? 0
I V-- l- o------- l------? I V-- l- o------- l------? I Vie li obichate leshcha? I V-e l- o-i-h-t- l-s-c-a? -------------------------?
Você também gosta de cenouras? И т- л- о----- м------? И ти ли обичаш моркови? 0
I t- l- o------- m------? I t- l- o------- m------? I ti li obichash morkovi? I t- l- o-i-h-s- m-r-o-i? ------------------------?
Você também gosta de brócolis? И т- л- о----- б------? И ти ли обичаш броколи? 0
I t- l- o------- b------? I t- l- o------- b------? I ti li obichash brokoli? I t- l- o-i-h-s- b-o-o-i? ------------------------?
Você também gosta de pimentão? И т- л- о----- п----? И ти ли обичаш пипер? 0
I t- l- o------- p----? I t- l- o------- p----? I ti li obichash piper? I t- l- o-i-h-s- p-p-r? ----------------------?
Eu não gosto de cebolas. Аз н- о----- л--. Аз не обичам лук. 0
A- n- o------ l--. Az n- o------ l--. Az ne obicham luk. A- n- o-i-h-m l-k. -----------------.
Eu não gosto de azeitonas. Аз н- о----- м------. Аз не обичам маслини. 0
A- n- o------ m------. Az n- o------ m------. Az ne obicham maslini. A- n- o-i-h-m m-s-i-i. ---------------------.
Eu não gosto de cogumelos. Аз н- о----- г---. Аз не обичам гъби. 0
A- n- o------ g---. Az n- o------ g---. Az ne obicham gybi. A- n- o-i-h-m g-b-. ------------------.

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!