Guia de conversação

px Sentimentos   »   tr Duygular

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [elli altı]

Duygular

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
ter vontade Ze-k- haz --m-k Z---- h-- a---- Z-v-, h-z a-m-k --------------- Zevk, haz almak 0
Nós temos vontade. Z--k al-y--uz. Z--- a-------- Z-v- a-ı-o-u-. -------------- Zevk alıyoruz. 0
Nós não temos vontade. Ze-- --mıyoruz. Z--- a--------- Z-v- a-m-y-r-z- --------------- Zevk almıyoruz. 0
ter medo Ko----k K------ K-r-m-k ------- Korkmak 0
Eu tenho medo. B-- -o----o-u-. B-- k---------- B-n k-r-u-o-u-. --------------- Ben korkuyorum. 0
Eu não tenho medo. Ko--m-y-ru-. K----------- K-r-m-y-r-m- ------------ Korkmuyorum. 0
ter tempo Z-ma-ı--l-ak Z----- o---- Z-m-n- o-m-k ------------ Zamanı olmak 0
Ele tem tempo. O-un---rk-k) -amanı-var. O--- (------ z----- v--- O-u- (-r-e-) z-m-n- v-r- ------------------------ Onun (erkek) zamanı var. 0
Ele não tem tempo. Onu-----k--)--a--nı yok. O--- (------ z----- y--- O-u- (-r-e-) z-m-n- y-k- ------------------------ Onun (erkek) zamanı yok. 0
estar aborrecido C--ı --kı-mak C--- s------- C-n- s-k-l-a- ------------- Canı sıkılmak 0
Ela está aborrecida. Ca-ı-sı-ılı--r. C--- s--------- C-n- s-k-l-y-r- --------------- Canı sıkılıyor. 0
Ela não está aborrecida. C--ı -ı-ılmıyor. C--- s---------- C-n- s-k-l-ı-o-. ---------------- Canı sıkılmıyor. 0
ter fome / estar com fome A-----k A------ A-ı-m-k ------- Acıkmak 0
Estão com fome? A--m-sını-?-(-o---) A- m------- (------ A- m-s-n-z- (-o-u-) ------------------- Aç mısınız? (çoğul) 0
Não estão com fome? A--de-i------niz-----ğul) A- d---- m------- (------ A- d-ğ-l m-s-n-z- (-o-u-) ------------------------- Aç değil misiniz? (çoğul) 0
ter sede / estar com sede S-----k S------ S-s-m-k ------- Susamak 0
Eles estão com sede. S--a-ışla-. S---------- S-s-m-ş-a-. ----------- Susamışlar. 0
Eles não estão com sede. Su-a-am-ş---. S------------ S-s-m-m-ş-a-. ------------- Susamamışlar. 0

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!