Guia de conversação

px Atividades de férias   »   tr Tatil aktiviteleri

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [kırk sekiz]

Tatil aktiviteleri

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
A praia é limpa? P-a--te-izmi? P--- t------- P-a- t-m-z-i- ------------- Plaj temizmi? 0
Pode-se tomar banho ali? O---a-------- ---i-------o--mu? O----- d----- g------------ m-- O-a-a- d-n-z- g-r-l-b-l-y-r m-? ------------------------------- Oradan denize girilebiliyor mu? 0
Não é perigoso tomar banho ali? O---an-d-n----g-rmek -e-lik-li --? O----- d----- g----- t-------- m-- O-a-a- d-n-z- g-r-e- t-h-i-e-i m-? ---------------------------------- Oradan denize girmek tehlikeli mi? 0
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? B-r-d- -ü--ş -e-siy-si ki---anab-liyor--u? B----- g---- s-------- k-------------- m-- B-r-d- g-n-ş s-m-i-e-i k-r-l-n-b-l-y-r m-? ------------------------------------------ Burada güneş semsiyesi kiralanabiliyor mu? 0
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? B--ad---ezl--g-ki--l---b--iyo- -u? B----- ş------ k-------------- m-- B-r-d- ş-z-o-g k-r-l-n-b-l-y-r m-? ---------------------------------- Burada şezlong kiralanabiliyor mu? 0
Pode-se alugar um barco aqui? Bur--- -i- b-- k--alan----iy-r --? B----- b-- b-- k-------------- m-- B-r-d- b-r b-t k-r-l-n-b-l-y-r m-? ---------------------------------- Burada bir bot kiralanabiliyor mu? 0
Eu gostaria de surfar. Sö-f-y-pm-- --te---m. S--- y----- i-------- S-r- y-p-a- i-t-r-i-. --------------------- Sörf yapmak isterdim. 0
Eu gostaria de mergulhar. D----k-i------m. D----- i-------- D-l-a- i-t-r-i-. ---------------- Dalmak isterdim. 0
Eu gostaria de fazer esqui aquático. S--k-yağ--y--m----s-e-d-m. S- k----- y----- i-------- S- k-y-ğ- y-p-a- i-t-r-i-. -------------------------- Su kayağı yapmak isterdim. 0
Pode-se alugar uma prancha de surf? S--f --h--sı-k-r-l-nabili--- -u? S--- t------ k-------------- m-- S-r- t-h-a-ı k-r-l-n-b-l-y-r m-? -------------------------------- Sörf tahtası kiralanabiliyor mu? 0
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? D---ıç t-çhiz-tı-k----anab-liyo- m-? D----- t-------- k-------------- m-- D-l-ı- t-ç-i-a-ı k-r-l-n-b-l-y-r m-? ------------------------------------ Dalgıç teçhizatı kiralanabiliyor mu? 0
Podem-se alugar skis aquáticos? S--ka---- ki-a-ana-i-iy-r --? S- k----- k-------------- m-- S- k-y-ğ- k-r-l-n-b-l-y-r m-? ----------------------------- Su kayağı kiralanabiliyor mu? 0
Eu sou apenas um principiante. Ben he--z -cem----. B-- h---- a-------- B-n h-n-z a-e-i-i-. ------------------- Ben henüz acemiyim. 0
Eu sou mais ou menos bom. O----d---cedey--. O--- d----------- O-t- d-r-c-d-y-m- ----------------- Orta derecedeyim. 0
Já sei lidar com isto. B-na -şin------ ---. B--- a--------- v--- B-n- a-i-a-ı-ı- v-r- -------------------- Buna aşinalığım var. 0
Onde está o teleférico? Te-efe--- --red-? T-------- n------ T-l-f-r-k n-r-d-? ----------------- Teleferik nerede? 0
Você trouxe os esquis? Ka-----rı- -a---d- m-? K--------- y------ m-- K-y-k-a-ı- y-n-n-a m-? ---------------------- Kayakların yanında mı? 0
Você trouxe as botas de esqui? Ka-ak-a--k-ab-la-ın ----n-- m-? K---- a------------ y------ m-- K-y-k a-a-k-b-l-r-n y-n-n-a m-? ------------------------------- Kayak ayakkabıların yanında mı? 0

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.