Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   tr Soru sormak 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
Eu tenho um hobby. Benim --r--obim va-. B---- b-- h---- v--- B-n-m b-r h-b-m v-r- -------------------- Benim bir hobim var. 0
Eu jogo tênis. Te-i- -y--y----. T---- o--------- T-n-s o-n-y-r-m- ---------------- Tenis oynuyorum. 0
Onde há um campo de tênis? Ne-ede ------n---s-h-sı-v--? N----- b-- t---- s----- v--- N-r-d- b-r t-n-s s-h-s- v-r- ---------------------------- Nerede bir tenis sahası var? 0
Você tem um hobby? S-ni--bir -o-i- v-- mı? S---- b-- h---- v-- m-- S-n-n b-r h-b-n v-r m-? ----------------------- Senin bir hobin var mı? 0
Eu jogo futebol. Ben-f--b-l --n-yo-u-. B-- f----- o--------- B-n f-t-o- o-n-y-r-m- --------------------- Ben futbol oynuyorum. 0
Onde há um campo de futebol? N-re---bi- ---b-l----ası var? N----- b-- f----- s----- v--- N-r-d- b-r f-t-o- s-h-s- v-r- ----------------------------- Nerede bir futbol sahası var? 0
Meu braço está doendo. K-lum ağ-ı-o-. K---- a------- K-l-m a-r-y-r- -------------- Kolum ağrıyor. 0
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. A--ğı- v- ---m--e---r-y--. A----- v- e--- d- a------- A-a-ı- v- e-i- d- a-r-y-r- -------------------------- Ayağım ve elim de ağrıyor. 0
Onde tem um médico? Ner-d--d---o----r? N----- d----- v--- N-r-d- d-k-o- v-r- ------------------ Nerede doktor var? 0
Eu tenho um carro. Be--m------m -ar. B---- a----- v--- B-n-m a-a-a- v-r- ----------------- Benim arabam var. 0
Também tenho moto. Bir -ot--sik-et---d- --r. B-- m------------ d- v--- B-r m-t-r-i-l-t-m d- v-r- ------------------------- Bir motorsikletim de var. 0
Onde há um parque de estacionamento? Ner-de---- --r- y--i va-? N----- b-- p--- y--- v--- N-r-d- b-r p-r- y-r- v-r- ------------------------- Nerede bir park yeri var? 0
Eu tenho uma blusa de frio. B-r-k---ğ-m va-. B-- k------ v--- B-r k-z-ğ-m v-r- ---------------- Bir kazağım var. 0
Também tenho um casaco e umas calças jeans. Bi- --k-ti- ve---t pa-t-l--u---a--ar. B-- c------ v- k-- p--------- d- v--- B-r c-k-t-m v- k-t p-n-o-o-u- d- v-r- ------------------------------------- Bir ceketim ve kot pantolonum da var. 0
Onde está a máquina de lavar? N----e b-r ça----r--ak----i v--? N----- b-- ç------ m------- v--- N-r-d- b-r ç-m-ş-r m-k-n-s- v-r- -------------------------------- Nerede bir çamaşır makinesi var? 0
Eu tenho um prato. B-ni- -ir ta---ım v-r. B---- b-- t------ v--- B-n-m b-r t-b-ğ-m v-r- ---------------------- Benim bir tabağım var. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Bir b-ç---m- -a--l-m ve bir -a-ı-ı--va-. B-- b------- ç------ v- b-- k------ v--- B-r b-ç-ğ-m- ç-t-l-m v- b-r k-ş-ğ-m v-r- ---------------------------------------- Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. 0
Onde estão o sal e a pimenta? T----e b--e--nerde? T-- v- b---- n----- T-z v- b-b-r n-r-e- ------------------- Tuz ve biber nerde? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...