Guia de conversação

px Visita na cidade   »   tr Şehir turu

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Visita na cidade

42 [kırk iki]

Şehir turu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
O mercado está aberto aos domingos? Paza------Pazar --nle---a-ık---? P-------- P---- g------ a--- m-- P-z-r-e-i P-z-r g-n-e-i a-ı- m-? -------------------------------- Pazaryeri Pazar günleri açık mı? 0
A feira está aberta às segundas-feiras? F--r---z-r---i---nle-i-a-ı----? F--- P-------- g------ a--- m-- F-a- P-z-r-e-i g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------- Fuar Pazartesi günleri açık mı? 0
A exposição está aberta às terças-feiras? S--g----l- gü--er- aç-k --? S---- S--- g------ a--- m-- S-r-i S-l- g-n-e-i a-ı- m-? --------------------------- Sergi Salı günleri açık mı? 0
O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? H-yv-nat---hçe-i--ar---b- günleri--ç-k-mı? H------- B------ Ç------- g------ a--- m-- H-y-a-a- B-h-e-i Ç-r-a-b- g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------------------ Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? 0
O museu está aberto às quintas-feiras? M-z---er--mbe--ün---i a-ık --? M--- P------- g------ a--- m-- M-z- P-r-e-b- g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------ Müze Perşembe günleri açık mı? 0
A galeria está aberta às sextas-feiras? G-l-ri --m- günleri aç-k mı? G----- C--- g------ a--- m-- G-l-r- C-m- g-n-e-i a-ı- m-? ---------------------------- Galeri Cuma günleri açık mı? 0
Pode-se tirar fotografias? R-si--çekme-e--zi--v-----? R---- ç------ i--- v-- m-- R-s-m ç-k-e-e i-i- v-r m-? -------------------------- Resim çekmeye izin var mı? 0
Tem que se pagar a entrada? Gi--- ---e-- --e--k ge-ek-y--mu? G---- ü----- ö----- g----------- G-r-ş ü-r-t- ö-e-e- g-r-k-y-r-u- -------------------------------- Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? 0
Quanto custa a entrada? Giri---c-e---ne--ada-? G---- ü----- n- k----- G-r-ş ü-r-t- n- k-d-r- ---------------------- Giriş ücreti ne kadar? 0
Há um desconto para grupos? G-upl-r -çin bir -ndir-- va- -ı? G------ i--- b-- i------ v-- m-- G-u-l-r i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? -------------------------------- Gruplar için bir indirim var mı? 0
Há um desconto para crianças? Ç---kla--i--- --r i--ir-m --r m-? Ç------- i--- b-- i------ v-- m-- Ç-c-k-a- i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? --------------------------------- Çocuklar için bir indirim var mı? 0
Há um desconto para estudantes? Ü---e----e---re--ile---için--ir i-di-im v---m-? Ü--------- ö---------- i--- b-- i------ v-- m-- Ü-i-e-s-t- ö-r-n-i-e-i i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? ----------------------------------------------- Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? 0
Que edifício é este? B--ne --nası? B- n- b------ B- n- b-n-s-? ------------- Bu ne binası? 0
Quantos anos tem este edifício? B-na -- --d-r-e---? B--- n- k---- e---- B-n- n- k-d-r e-k-? ------------------- Bina ne kadar eski? 0
Quem construiu este edifício? Bi--yı ---------? B----- k-- y----- B-n-y- k-m y-p-ı- ----------------- Binayı kim yaptı? 0
Eu me interesso por arquitetura. B-- -i-a-l-k-- ----le--y--u-. B-- m--------- i------------- B-n m-m-r-ı-l- i-g-l-n-y-r-m- ----------------------------- Ben mimarlıkla ilgileniyorum. 0
Eu me interesso por arte. B---s--a- i-e ---i-----or--. B-- s---- i-- i------------- B-n s-n-t i-e i-g-l-n-y-r-m- ---------------------------- Ben sanat ile ilgileniyorum. 0
Eu me interesso por pintura. Res-m-i-- -l--len-yo-um. R---- i-- i------------- R-s-m i-e i-g-l-n-y-r-m- ------------------------ Resim ile ilgileniyorum. 0

Línguas rápidas, línguas lentas

No mundo inteiro existem mais de 6000 línguas diferentes. Todas, no entanto, com a mesma função. Ajudam-nos a trocar informação. Isto acontece em todas as línguas de diversas maneiras. Uma vez que cada língua funciona segundo as suas próprias regras. Até mesmo a velocidade em que essa língua é falada pode ser diferente. Foi o que ficou demonstrado em vários estudos realizados por linguistas. Para demonstrar isso foram traduzidos pequenos textos em várias línguas. Em seguida, estes textos foram lidos em voz alta por falantes nativos. O resultado foi inequívoco. O japonês e o espanhol são as línguas mais rápidas. Nestas línguas proferem-se quase 8 sílabas por segundo. Os chineses falam claramente mais devagar. Estes proferem apenas 5 sílabas por segundo. A velocidade depende da complexidade das sílabas. Quando as sílabas são mais complexas o ato da fala pode ser mais demorado. O alemão, por exemplo, contém 3 sons por cada sílaba. Isto explica porque o seu ritmo de fala é relativamente lento. Falar muito rápido não significa, porém, que se transmite muita informação. Muito pelo contrário! As sílabas que são pronunciadas com mais rapidez contêm pouca informação. Apesar de os japoneses falarem muito rápido, a informação veiculada tem pouco conteúdo. Por outro lado, o ritmo ‘lento’ do chinês expressa muito mais em poucas palavras. Mesmo as sílabas do inglês contêm muita informação. É interessante constatar que as línguas estudadas possuem um nível de eficiência muito semelhante! Isto significa que quem fala mais devagar consegue transmitir mais informação. E quem fala com rapidez precisa de mais palavras. Mas, no fim, todos conseguem alcançar quase ao mesmo tempo o seu objetivo...