Guia de conversação

px Na piscina   »   tr Yüzme havuzunda

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
Hoje está calor. B-g-n-(-ava---ıcak. B---- (----- s----- B-g-n (-a-a- s-c-k- ------------------- Bugün (hava) sıcak. 0
Vamos à piscina? Y-z-- -avu-u-- gi-elim-m-? Y---- h------- g------ m-- Y-z-e h-v-z-n- g-d-l-m m-? -------------------------- Yüzme havuzuna gidelim mi? 0
Está com vontade de ir à piscina? Y-z-e-------ek--s-e--m-si-? Y------ g----- i---- m----- Y-z-e-e g-t-e- i-t-r m-s-n- --------------------------- Yüzmeye gitmek ister misin? 0
Você tem uma toalha? Ha---- v-r---? H----- v-- m-- H-v-u- v-r m-? -------------- Havlun var mı? 0
Você tem calções de banho? M-yo- v-r-m-? (er-e---ay-su) M---- v-- m-- (----- m------ M-y-n v-r m-? (-r-e- m-y-s-) ---------------------------- Mayon var mı? (erkek mayosu) 0
Você tem um maiô? M--o- --r mı?--kad-n-m---s-) M---- v-- m-- (----- m------ M-y-n v-r m-? (-a-ı- m-y-s-) ---------------------------- Mayon var mı? (kadın mayosu) 0
Você pode nadar? Y--m- bil-yor m---n? Y---- b------ m----- Y-z-e b-l-y-r m-s-n- -------------------- Yüzme biliyor musun? 0
Você pode mergulhar? Da----liy-- --s-n? D---------- m----- D-l-b-l-y-r m-s-n- ------------------ Dalabiliyor musun? 0
Você pode saltar para a água? S--a at-a-a---i--- --s-n? S--- a------------ m----- S-y- a-l-y-b-l-y-r m-s-n- ------------------------- Suya atlayabiliyor musun? 0
Onde está o chuveiro? D-- ne--de? D-- n------ D-ş n-r-d-? ----------- Duş nerede? 0
Onde estão os vestiários? S--un-- k-bin- ---ed-? S------ k----- n------ S-y-n-a k-b-n- n-r-d-? ---------------------- Soyunma kabini nerede? 0
Onde estão os óculos de natação? Den-z gö--ü---ner--e? D---- g------ n------ D-n-z g-z-ü-ü n-r-d-? --------------------- Deniz gözlüğü nerede? 0
A água é funda? S- derin --? S- d---- m-- S- d-r-n m-? ------------ Su derin mi? 0
A água está limpa? Su t--i----? S- t---- m-- S- t-m-z m-? ------------ Su temiz mi? 0
A água está quente? S--sıcak--ı? S- s---- m-- S- s-c-k m-? ------------ Su sıcak mı? 0
Estou com frio. Ü-----u-. Ü-------- Ü-ü-o-u-. --------- Üşüyorum. 0
A água está fria de mais. Su---ğuk. S- s----- S- s-ğ-k- --------- Su soğuk. 0
Eu vou sair da água. A---k -ud-- -ı--y-r--. A---- s---- ç--------- A-t-k s-d-n ç-k-y-r-m- ---------------------- Artık sudan çıkıyorum. 0

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...