Guia de conversação

px No aeroporto   »   tr Havalimanında

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

No aeroporto

35 [otuz beş]

Havalimanında

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
Eu quero marcar um vôo para Atenas. A----’----i- -ç-ş --z-rve --mek-i-tiy-rum. A------- b-- u--- r------ e---- i--------- A-i-a-y- b-r u-u- r-z-r-e e-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------------------ Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. 0
É um vôo directo? B----t---as-- b-----u- mu? B- a--------- b-- u--- m-- B- a-t-r-a-ı- b-r u-u- m-? -------------------------- Bu aktarmasız bir uçuş mu? 0
Um lugar na janela, não-fumante, por favor. L-t--n ca- -e--r-,-sig-r- iç-lm-ye--b----er. L----- c-- k------ s----- i-------- b-- y--- L-t-e- c-m k-n-r-, s-g-r- i-i-m-y-n b-r y-r- -------------------------------------------- Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. 0
Eu quero confirmar a minha reserva. R--erv--yo-------a-l--ak----i---um. R------------- o-------- i--------- R-z-r-a-y-n-m- o-a-l-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------------- Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. 0
Eu quero cancelar a minha reserva. Re----a-y---mu-ipt-l -tme- is-------. R------------- i---- e---- i--------- R-z-r-a-y-n-m- i-t-l e-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------------- Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. 0
Eu quero trocar a minha reserva. Rez---a-y-n-m- değ-şt--m----s-iy-r--. R------------- d---------- i--------- R-z-r-a-y-n-m- d-ğ-ş-i-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------------- Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. 0
Quando sai o próximo avião para Roma? Ro--’y- bi- s-nr-k--uçak--e --m-- kal-ı-or? R------ b-- s------ u--- n- z---- k-------- R-m-’-a b-r s-n-a-i u-a- n- z-m-n k-l-ı-o-? ------------------------------------------- Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? 0
Ainda tem dois lugares? Hala-bo- -ki-y-r var-m-? H--- b-- i-- y-- v-- m-- H-l- b-ş i-i y-r v-r m-? ------------------------ Hala boş iki yer var mı? 0
Não, só temos um lugar disponível. H-y-r--sadec---ir -eri----k-ld-. H----- s----- b-- y------ k----- H-y-r- s-d-c- b-r y-r-m-z k-l-ı- -------------------------------- Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. 0
Quando aterrissaremos? N---a-an-i-e--ğ--? N- z---- i-------- N- z-m-n i-e-e-i-? ------------------ Ne zaman ineceğiz? 0
Quando chegaremos? N- z--a- ---a -l-ca--z? N- z---- o--- o-------- N- z-m-n o-d- o-a-a-ı-? ----------------------- Ne zaman orda olacağız? 0
Quando sai um ônibus para o centro da cidade? Ş------erk-z-ne -- za--- ot-b-- kal--y-r? Ş---- m-------- n- z---- o----- k-------- Ş-h-r m-r-e-i-e n- z-m-n o-o-ü- k-l-ı-o-? ----------------------------------------- Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? 0
Esta é a sua mala? Bu-----n valizi-i--mi? B- s---- v-------- m-- B- s-z-n v-l-z-n-z m-? ---------------------- Bu sizin valiziniz mi? 0
Esta é a sua bolsa? B----zi- ça--------ı? B- s---- ç------- m-- B- s-z-n ç-n-a-ı- m-? --------------------- Bu sizin çantanız mı? 0
Esta é a sua bagagem? Bu -i-i- --g-j--ız --? B- s---- b-------- m-- B- s-z-n b-g-j-n-z m-? ---------------------- Bu sizin bagajınız mı? 0
Quanta bagagem posso levar? Yan-m---e---d-r-----j---abil--i-? Y----- n- k---- b---- a---------- Y-n-m- n- k-d-r b-g-j a-a-i-i-i-? --------------------------------- Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? 0
Vinte quilos. 20 ----. 2- k---- 2- k-l-. -------- 20 kilo. 0
O quê? Só vinte quilos? Ne- s--ec--y-r-i --l- mu? N-- s----- y---- k--- m-- N-, s-d-c- y-r-i k-l- m-? ------------------------- Ne, sadece yirmi kilo mu? 0

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito esporte, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurônios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém por toda a vida. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida ( input ) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se tanto aos jovens quanto aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Além disso, estamos melhorando os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o máximo possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!