Guia de conversação

px Membros do corpo   »   tr Vücudun bölümleri

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
Eu desenho um homem. Bir ad-m---smi-yapı-----. B-- a--- r---- y--------- B-r a-a- r-s-i y-p-y-r-m- ------------------------- Bir adam resmi yapıyorum. 0
Primeiro a cabeça. Ön---kaf--ı--. Ö--- k-------- Ö-c- k-f-s-n-. -------------- Önce kafasını. 0
O homem tem um chapéu. Ad--ın --p--s--v--. A----- ş------ v--- A-a-ı- ş-p-a-ı v-r- ------------------- Adamın şapkası var. 0
Não se vê o cabelo. S--------z---ü--r. S----- g---------- S-ç-a- g-z-k-ü-o-. ------------------ Saçlar gözükmüyor. 0
Também não se vêem as orelhas. Ku---l-r d--g-zü-müy--. K------- d- g---------- K-l-k-a- d- g-z-k-ü-o-. ----------------------- Kulaklar da gözükmüyor. 0
As costas também não se vêem. S-rt-d- gözük--yor. S--- d- g---------- S-r- d- g-z-k-ü-o-. ------------------- Sırt da gözükmüyor. 0
Eu desenho os olhos e a boca. G-z-er--v--a-ızı çi----ru-. G------ v- a---- ç--------- G-z-e-i v- a-ı-ı ç-z-y-r-m- --------------------------- Gözleri ve ağızı çiziyorum. 0
O homem dança e sorri. Ad-m d-----d-yor ve gü-ü-o-. A--- d--- e----- v- g------- A-a- d-n- e-i-o- v- g-l-y-r- ---------------------------- Adam dans ediyor ve gülüyor. 0
O homem tem um nariz muito comprido. A-a-ı- uzun --r---rnu-va-. A----- u--- b-- b---- v--- A-a-ı- u-u- b-r b-r-u v-r- -------------------------- Adamın uzun bir burnu var. 0
Ele leva uma bengala nas mãos. El--de--i- --s-on--ar. E----- b-- b----- v--- E-i-d- b-r b-s-o- v-r- ---------------------- Elinde bir baston var. 0
Ele também leva um cachecol no pescoço. B--az--da da-b----al va-. B-------- d- b-- ş-- v--- B-ğ-z-n-a d- b-r ş-l v-r- ------------------------- Boğazında da bir şal var. 0
É inverno e está frio. Kış-v- hav---o-uk. K-- v- h--- s----- K-ş v- h-v- s-ğ-k- ------------------ Kış ve hava soğuk. 0
Os braços são fortes. K--la-- -u-v----. K------ k-------- K-l-a-ı k-v-e-l-. ----------------- Kolları kuvvetli. 0
As pernas também são fortes. Bac---a-ı da --v----i. B-------- d- k-------- B-c-k-a-ı d- k-v-e-l-. ---------------------- Bacakları da kuvvetli. 0
O homem é de neve. Adam----dan. A--- k------ A-a- k-r-a-. ------------ Adam kardan. 0
Ele não leva calças, nem um casaco. P--tolo-- ve-p--to---yok. P-------- v- p------ y--- P-n-o-o-u v- p-l-o-u y-k- ------------------------- Pantolonu ve paltosu yok. 0
Mas o homem não está com frio. Am---d-m-ü-ümü-or. A-- a--- ü-------- A-a a-a- ü-ü-ü-o-. ------------------ Ama adam üşümüyor. 0
Ele é um homem de neve. O--i- k--da- a--m. O b-- k----- a---- O b-r k-r-a- a-a-. ------------------ O bir kardan adam. 0

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...