Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   sr Придеви 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

[Pridevi 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
Ela tem um cão. О-- --а-п--. О-- и-- п--- О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
O-a -ma--s-. O-- i-- p--- O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
O cão é grande. Пас ј--ве--к. П-- ј- в----- П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-s je-v--i-. P-- j- v----- P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ela tem um cão grande. О-- --- -ели--г -с-. О-- и-- в------ п--- О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-- --- -e------p-a. O-- i-- v------ p--- O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Ela tem uma casa. Она-и---к-ћу. О-- и-- к---- О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
O-a im---uc-u. O-- i-- k----- O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
A casa é pequena. Кућ- -------. К--- ј- м---- К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
K-ća--------. K---- j- m---- K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ela tem uma casa pequena. О---има -а-у-к---. О-- и-- м--- к---- О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
On- im- malu ku---. O-- i-- m--- k----- O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
Ele mora num hotel. О- -т-н----- -отел-. О- с------ у х------ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
On -t--u---- -otel-. O- s------ u h------ O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
O hotel é barato. Хот----- ј--т-н. Х---- ј- ј------ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
Hot-- je je--in. H---- j- j------ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
Ele mora num hotel barato. Он стан-ј--- ---тином---тел-. О- с------ у ј------- х------ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O----a-u---u j------m -ot-lu. O- s------ u j------- h------ O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
Ele tem um carro. Он---а---то. О- и-- а---- О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
On ima--u--. O- i-- a---- O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
O carro é caro. Ау-о ј---куп-. А--- ј- с----- А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
A----je--k---. A--- j- s----- A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
Ele tem um carro caro. О- и-- ску-- ---о. О- и-- с---- а---- О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O----- -ku-o a-t-. O- i-- s---- a---- O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
Ele lê um romance. О- --т- -ом-н. О- ч--- р----- О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
O- čit- r---n. O- č--- r----- O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
O romance é cansativo. Роман--е д--ада-. Р---- ј- д------- Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
Ro--- ---d--a-a-. R---- j- d------- R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
Ele lê um romance cansativo. Он чи-а д--а-ан -ом--. О- ч--- д------ р----- О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
On-čita--o---a- ro---. O- č--- d------ r----- O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Ela vê um filme. О-а г--д- фил-. О-- г---- ф---- О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-- --eda-film. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
O filme é excitante. Ф----ј- уз-у---в. Ф--- ј- у-------- Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Fil- je-uzbu--j--. F--- j- u--------- F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Ela vê um filme excitante. О-а-г-еда---будљ-в--и--. О-- г---- у------- ф---- О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
Ona --e----z-u-l-iv-fi--. O-- g---- u-------- f---- O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...