Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   bg Прилагателни 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

[Prilagatelni 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
Ela tem um cão. Тя-и-а к-ч-. Т- и-- к---- Т- и-а к-ч-. ------------ Тя има куче. 0
T-----a-k-che. T-- i-- k----- T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
O cão é grande. К--ето - го----. К----- е г------ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е голямо. 0
Ku----- -e--olya--. K------ y- g------- K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Ela tem um cão grande. Т- им- --ля-о-----. Т- и-- г----- к---- Т- и-а г-л-м- к-ч-. ------------------- Тя има голямо куче. 0
T---i-a go--a-o -uch-. T-- i-- g------ k----- T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Ela tem uma casa. Т- --а-къщ-. Т- и-- к---- Т- и-а к-щ-. ------------ Тя има къща. 0
Ty---m- ky--ch-. T-- i-- k------- T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
A casa é pequena. Къща---- м-л--. К----- е м----- К-щ-т- е м-л-а- --------------- Къщата е малка. 0
Kys--h-t--y--ma--a. K-------- y- m----- K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Ela tem uma casa pequena. Тя-има---лк- к---. Т- и-- м---- к---- Т- и-а м-л-а к-щ-. ------------------ Тя има малка къща. 0
Tya-ima --l-a k-shcha. T-- i-- m---- k------- T-a i-a m-l-a k-s-c-a- ---------------------- Tya ima malka kyshcha.
Ele mora num hotel. То- - о---днал - х-те-. Т-- е о------- в х----- Т-й е о-с-д-а- в х-т-л- ----------------------- Той е отседнал в хотел. 0
To--ye -t----a- - ---te-. T-- y- o------- v k------ T-y y- o-s-d-a- v k-o-e-. ------------------------- Toy ye otsednal v khotel.
O hotel é barato. Х-т-л-- е ев--н. Х------ е е----- Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелът е евтин. 0
Kh-tel-t-------tin. K------- y- y------ K-o-e-y- y- y-v-i-. ------------------- Khotelyt ye yevtin.
Ele mora num hotel barato. Т-- е-----д--- в --т---хоте-. Т-- е о------- в е---- х----- Т-й е о-с-д-а- в е-т-н х-т-л- ----------------------------- Той е отседнал в евтин хотел. 0
T-- -- o--e--a- v-y-v-in-k----l. T-- y- o------- v y----- k------ T-y y- o-s-d-a- v y-v-i- k-o-e-. -------------------------------- Toy ye otsednal v yevtin khotel.
Ele tem um carro. Т-- --- ----. Т-- и-- к---- Т-й и-а к-л-. ------------- Той има кола. 0
T---i-a -o--. T-- i-- k---- T-y i-a k-l-. ------------- Toy ima kola.
O carro é caro. К--а-- е-с-ъпа. К----- е с----- К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
K-l-t--y- s-ypa. K----- y- s----- K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
Ele tem um carro caro. То---ма ск-па----а. Т-- и-- с---- к---- Т-й и-а с-ъ-а к-л-. ------------------- Той има скъпа кола. 0
T-y--ma s-yp--ko--. T-- i-- s---- k---- T-y i-a s-y-a k-l-. ------------------- Toy ima skypa kola.
Ele lê um romance. То- ч-т- --ма-. Т-- ч--- р----- Т-й ч-т- р-м-н- --------------- Той чете роман. 0
To- --e-- r--an. T-- c---- r----- T-y c-e-e r-m-n- ---------------- Toy chete roman.
O romance é cansativo. Ро---ът----к-ч--. Р------ е с------ Р-м-н-т е с-у-е-. ----------------- Романът е скучен. 0
Ro--ny- ye-s-u--e-. R------ y- s------- R-m-n-t y- s-u-h-n- ------------------- Romanyt ye skuchen.
Ele lê um romance cansativo. Т-- чете-с---е- -ом-н. Т-- ч--- с----- р----- Т-й ч-т- с-у-е- р-м-н- ---------------------- Той чете скучен роман. 0
T-y -hete-skuch-n---man. T-- c---- s------ r----- T-y c-e-e s-u-h-n r-m-n- ------------------------ Toy chete skuchen roman.
Ela vê um filme. Тя--лед--фи--. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty--gle------m. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
O filme é excitante. Ф-л-ът-е -а-------. Ф----- е н--------- Ф-л-ъ- е н-п-е-н-т- ------------------- Филмът е напрегнат. 0
Film-t y--n---e---t. F----- y- n--------- F-l-y- y- n-p-e-n-t- -------------------- Filmyt ye napregnat.
Ela vê um filme excitante. Т- гл--- на---г-а- фи--. Т- г---- н-------- ф---- Т- г-е-а н-п-е-н-т ф-л-. ------------------------ Тя гледа напрегнат филм. 0
Tya gleda--apr--n-t--i--. T-- g---- n-------- f---- T-a g-e-a n-p-e-n-t f-l-. ------------------------- Tya gleda napregnat film.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...