Espere até que a chuva pare.
З-чека- --ки---р--тан- --и -о-.
З------ д--- п-------- й-- д---
З-ч-к-й д-к- п-р-с-а-е й-и д-щ-
-------------------------------
Зачекай доки перестане йти дощ.
0
Za-h------dok----re----e -̆t- do-h-h.
Z-------- d--- p-------- y--- d------
Z-c-e-a-̆ d-k- p-r-s-a-e y-t- d-s-c-.
-------------------------------------
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Espere até que a chuva pare.
Зачекай доки перестане йти дощ.
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Espere até eu acabar.
Зач-----доки-я б--- -ото-ий - г-т-в-.
З------ д--- я б--- г------ / г------
З-ч-к-й д-к- я б-д- г-т-в-й / г-т-в-.
-------------------------------------
Зачекай доки я буду готовий / готова.
0
Zacheka-̆ --ky-y---udu -otovy-̆-/ h--o--.
Z-------- d--- y- b--- h------- / h------
Z-c-e-a-̆ d-k- y- b-d- h-t-v-y- / h-t-v-.
-----------------------------------------
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Espere até eu acabar.
Зачекай доки я буду готовий / готова.
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Espere até ele voltar.
Зач---й доки-в-н-пов-----ься.
З------ д--- в-- п-----------
З-ч-к-й д-к- в-н п-в-р-е-ь-я-
-----------------------------
Зачекай доки він повернеться.
0
Za--eka-̆ -o---v-n povernetʹ---.
Z-------- d--- v-- p------------
Z-c-e-a-̆ d-k- v-n p-v-r-e-ʹ-y-.
--------------------------------
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Espere até ele voltar.
Зачекай доки він повернеться.
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos.
Я-ч--------- --- -ол-сс--в--о---.
Я ч---- д--- м-- в------ в-------
Я ч-к-ю д-к- м-є в-л-с-я в-с-х-е-
---------------------------------
Я чекаю доки моє волосся висохне.
0
YA-c-ek--u-d-----oy- v----sya ---o--ne.
Y- c------ d--- m--- v------- v--------
Y- c-e-a-u d-k- m-y- v-l-s-y- v-s-k-n-.
---------------------------------------
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos.
Я чекаю доки моє волосся висохне.
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Vou esperar até que o filme tenha acabado.
Я-----ю--- -і-ц---і--м-.
Я ч---- д- к---- ф------
Я ч-к-ю д- к-н-я ф-л-м-.
------------------------
Я чекаю до кінця фільму.
0
YA----kay--d--k---s-- f-l-m-.
Y- c------ d- k------ f------
Y- c-e-a-u d- k-n-s-a f-l-m-.
-----------------------------
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Vou esperar até que o filme tenha acabado.
Я чекаю до кінця фільму.
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Vou esperar até que o semáforo fique verde.
Я---к-ю -- зел--- -в-т-о.
Я ч---- н- з----- с------
Я ч-к-ю н- з-л-н- с-і-л-.
-------------------------
Я чекаю на зелене світло.
0
Y- ch--a---n---el--e s-it--.
Y- c------ n- z----- s------
Y- c-e-a-u n- z-l-n- s-i-l-.
----------------------------
YA chekayu na zelene svitlo.
Vou esperar até que o semáforo fique verde.
Я чекаю на зелене світло.
YA chekayu na zelene svitlo.
Quando você sairá de férias?
К--и -- ---ш у-в-дп--тку?
К--- т- ї--- у в---------
К-л- т- ї-е- у в-д-у-т-у-
-------------------------
Коли ти їдеш у відпустку?
0
Koly--y -̈---- --v-dpus---?
K--- t- i----- u v---------
K-l- t- i-d-s- u v-d-u-t-u-
---------------------------
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Quando você sairá de férias?
Коли ти їдеш у відпустку?
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Ainda antes das férias do verão?
Ще --ред л-т---и -ан-кулам-?
Щ- п---- л------ к----------
Щ- п-р-д л-т-і-и к-н-к-л-м-?
----------------------------
Ще перед літніми канікулами?
0
Sh-he pered-l-t--m- -an-k--a-y?
S---- p---- l------ k----------
S-c-e p-r-d l-t-i-y k-n-k-l-m-?
-------------------------------
Shche pered litnimy kanikulamy?
Ainda antes das férias do verão?
Ще перед літніми канікулами?
Shche pered litnimy kanikulamy?
Sim, ainda antes das férias do verão começarem.
Та-, -е-д-----о, -- -очн-ться -і--і к--і----.
Т--- щ- д- т---- я- п-------- л---- к--------
Т-к- щ- д- т-г-, я- п-ч-у-ь-я л-т-і к-н-к-л-.
---------------------------------------------
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
0
T-k--s-c-- -- t-h-- ya--po---ut--ya-l-t-- kan-k---.
T--- s---- d- t---- y-- p---------- l---- k--------
T-k- s-c-e d- t-h-, y-k p-c-n-t-s-a l-t-i k-n-k-l-.
---------------------------------------------------
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Sim, ainda antes das férias do verão começarem.
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Conserte o telhado antes que comece o inverno.
П-л--о-и-д-х- -е-ш-ніж -има по------я.
П------- д--- п--- н-- з--- п---------
П-л-г-д- д-х- п-р- н-ж з-м- п-ч-е-ь-я-
--------------------------------------
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
0
P-l--o-y dakh,----s- ni-- zy-----ch--t----.
P------- d---- p---- n--- z--- p-----------
P-l-h-d- d-k-, p-r-h n-z- z-m- p-c-n-t-s-a-
-------------------------------------------
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Conserte o telhado antes que comece o inverno.
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Lave as mãos antes de se sentar à mesa.
П--и-----и--п--ш--іж -и-сідати-е- з- -тіл.
П---- р---- п--- н-- т- с-------- з- с----
П-м-й р-к-, п-р- н-ж т- с-д-т-м-ш з- с-і-.
------------------------------------------
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
0
P--y---ru-y,---r---niz--t- -i----m-s- z--stil.
P----- r---- p---- n--- t- s--------- z- s----
P-m-y- r-k-, p-r-h n-z- t- s-d-t-m-s- z- s-i-.
----------------------------------------------
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Lave as mãos antes de se sentar à mesa.
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Fecha a janela antes de sair.
Зак--- в---о----рш-ні----д-- -ет-.
З----- в----- п--- н-- п---- г----
З-к-и- в-к-о- п-р- н-ж п-д-ш г-т-.
----------------------------------
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
0
Za------vikn-,---rsh-niz---ide-h -etʹ.
Z------ v----- p---- n--- p----- h----
Z-k-y-̆ v-k-o- p-r-h n-z- p-d-s- h-t-.
--------------------------------------
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Fecha a janela antes de sair.
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Quando você volta para casa?
Коли-ти -р----ш -о-ому?
К--- т- п------ д------
К-л- т- п-и-д-ш д-д-м-?
-----------------------
Коли ти прийдеш додому?
0
Ko-y ty-p-y-̆d-s- ---omu?
K--- t- p-------- d------
K-l- t- p-y-̆-e-h d-d-m-?
-------------------------
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Quando você volta para casa?
Коли ти прийдеш додому?
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Depois das aulas?
Після-заня-т-?
П---- з-------
П-с-я з-н-т-я-
--------------
Після заняття?
0
P-s--a--any--ty-?
P----- z---------
P-s-y- z-n-a-t-a-
-----------------
Pislya zanyattya?
Depois das aulas?
Після заняття?
Pislya zanyattya?
Sim, depois das aulas terem terminado.
Та---пі--- ----тт-.
Т--- п---- з-------
Т-к- п-с-я з-н-т-я-
-------------------
Так, після заняття.
0
Ta-- p--l-a----yattya.
T--- p----- z---------
T-k- p-s-y- z-n-a-t-a-
----------------------
Tak, pislya zanyattya.
Sim, depois das aulas terem terminado.
Так, після заняття.
Tak, pislya zanyattya.
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
П-с-- --а----він-не м-г --л-ше-п--ц-вати.
П---- а----- в-- н- м-- б----- п---------
П-с-я а-а-і- в-н н- м-г б-л-ш- п-а-ю-а-и-
-----------------------------------------
Після аварії він не міг більше працювати.
0
P--lya--v-riï-v-n -e-mih b-lʹsh----a---u---y.
P----- a------ v-- n- m-- b------ p-----------
P-s-y- a-a-i-̈ v-n n- m-h b-l-s-e p-a-s-u-a-y-
----------------------------------------------
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
Після аварії він не міг більше працювати.
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos.
П--л---ого -к -і--втр-т-в--обо--- в-- по-х-- ----м-р---.
П---- т--- я- в-- в------ р------ в-- п----- д- А-------
П-с-я т-г- я- в-н в-р-т-в р-б-т-, в-н п-ї-а- д- А-е-и-и-
--------------------------------------------------------
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
0
P----- to-o --k--in-v--a--- --bo--- --n---i-k-a- -o A-e--ky.
P----- t--- y-- v-- v------ r------ v-- p------- d- A-------
P-s-y- t-h- y-k v-n v-r-t-v r-b-t-, v-n p-i-k-a- d- A-e-y-y-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
П-с-- --г- як --н пе------ до-А---ик-,--ін ---в -----им.
П---- т--- я- в-- п------- д- А------- в-- с--- б-------
П-с-я т-г- я- в-н п-р-ї-а- д- А-е-и-и- в-н с-а- б-г-т-м-
--------------------------------------------------------
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
0
Pis-y--t-h------vi- -ere--k----d--A----ky- ----s-av-b-h--y-.
P----- t--- y-- v-- p--------- d- A------- v-- s--- b-------
P-s-y- t-h- y-k v-n p-r-i-k-a- d- A-e-y-y- v-n s-a- b-h-t-m-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.