Guia de conversação

px Conjunções 1   »   it Congiunzioni 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Conjunções 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Italiano Tocar mais
Espere até que a chuva pare. A-pet-a-fi--h- s---te--i ---v--e. A------ f----- s----- d- p------- A-p-t-a f-n-h- s-e-t- d- p-o-e-e- --------------------------------- Aspetta finché smette di piovere. 0
Espere até eu acabar. A-pet-- ---c-é -o--inito. A------ f----- h- f------ A-p-t-a f-n-h- h- f-n-t-. ------------------------- Aspetta finché ho finito. 0
Espere até ele voltar. A-p-t-a ---ché-l-i-to---. A------ f----- l-- t----- A-p-t-a f-n-h- l-i t-r-a- ------------------------- Aspetta finché lui torna. 0
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. A---tto--- a-er--- --p-ll- -s--ut-i. A------ d- a---- i c------ a-------- A-p-t-o d- a-e-e i c-p-l-i a-c-u-t-. ------------------------------------ Aspetto di avere i capelli asciutti. 0
Vou esperar até que o filme tenha acabado. A-pe-t--ch--i- --lm s-- te-m---t-. A------ c-- i- f--- s-- t--------- A-p-t-o c-e i- f-l- s-a t-r-i-a-o- ---------------------------------- Aspetto che il film sia terminato. 0
Vou esperar até que o semáforo fique verde. A--e--- c-- il-sem-f--- -i- ve--e. A------ c-- i- s------- s-- v----- A-p-t-o c-e i- s-m-f-r- s-a v-r-e- ---------------------------------- Aspetto che il semaforo sia verde. 0
Quando você sairá de férias? Q---d- vai i- ---an-a? Q----- v-- i- v------- Q-a-d- v-i i- v-c-n-a- ---------------------- Quando vai in vacanza? 0
Ainda antes das férias do verão? A-c--a-pr--a--ell---aca-z- e---v-? A----- p---- d---- v------ e------ A-c-r- p-i-a d-l-e v-c-n-e e-t-v-? ---------------------------------- Ancora prima delle vacanze estive? 0
Sim, ainda antes das férias do verão começarem. Sì, p---a--he -o-in-ino-le va-a-ze ----ve. S-- p---- c-- c-------- l- v------ e------ S-, p-i-a c-e c-m-n-i-o l- v-c-n-e e-t-v-. ------------------------------------------ Sì, prima che comincino le vacanze estive. 0
Conserte o telhado antes que comece o inverno. Ri---a -l---t-o---i-- -he-c-min-i l’i--er--. R----- i- t---- p---- c-- c------ l--------- R-p-r- i- t-t-o p-i-a c-e c-m-n-i l-i-v-r-o- -------------------------------------------- Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. 0
Lave as mãos antes de se sentar à mesa. Lav--- -- ma----ri-- d- ---ert- a tavol-. L----- l- m--- p---- d- s------ a t------ L-v-t- l- m-n- p-i-a d- s-d-r-i a t-v-l-. ----------------------------------------- Lavati le mani prima di sederti a tavola. 0
Fecha a janela antes de sair. C--u-i--- -i-e---a--rima di-usci--. C----- l- f------- p---- d- u------ C-i-d- l- f-n-s-r- p-i-a d- u-c-r-. ----------------------------------- Chiudi la finestra prima di uscire. 0
Quando você volta para casa? Q--ndo-vi-ni - -as-? Q----- v---- a c---- Q-a-d- v-e-i a c-s-? -------------------- Quando vieni a casa? 0
Depois das aulas? D-p------ezio-i? D--- l- l------- D-p- l- l-z-o-i- ---------------- Dopo le lezioni? 0
Sim, depois das aulas terem terminado. S-- do-----e--- --zi-ni--o-------t-. S-- d--- c-- l- l------ s--- f------ S-, d-p- c-e l- l-z-o-i s-n- f-n-t-. ------------------------------------ Sì, dopo che le lezioni sono finite. 0
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. D----l’------nte -o--ha più p----o la--rare. D--- l---------- n-- h- p-- p----- l-------- D-p- l-i-c-d-n-e n-n h- p-ù p-t-t- l-v-r-r-. -------------------------------------------- Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. 0
Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos. Do-o av-r p-r-o -- lav-ro --a---t- -n--meric-. D--- a--- p---- i- l----- è a----- i- A------- D-p- a-e- p-r-o i- l-v-r- è a-d-t- i- A-e-i-a- ---------------------------------------------- Dopo aver perso il lavoro è andato in America. 0
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. Dop---sse--a-d-t--in-A---i-a - div--t-to r--c-. D--- e---- a----- i- A------ è d-------- r----- D-p- e-s-r a-d-t- i- A-e-i-a è d-v-n-a-o r-c-o- ----------------------------------------------- Dopo esser andato in America è diventato ricco. 0

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

Atualmente, as línguas estrangeiras são cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilíngues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilíngues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas simultaneamente. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família podem ser muito parecidas. Este fato pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim,o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher as próprias cores e a própria pasta para cada língua. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...