Ե՞-- --մեկնու-----որ----աց-- դեպ- --ռ--ն:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Բ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-ի-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: 0 Ye--b e m-k-um ----rd-g----------e----e----nY____ e m_____ h_____ g________ d___ B______Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-l-n--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
Ե՞-բ---մեկնո---հ-ջորդ--ն-ցքը-դ-պ---ոն--ն:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Լ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Լ-ն-ո-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: 0 Ye՞-- - m-knu- haj--- -nat----y----- --n-onY____ e m_____ h_____ g________ d___ L_____Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- L-n-o--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
Ե՞րբ է մ---ո-մ հաջ-ր- գն--ք- դե----ա-շավ-:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Վ_______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Վ-ր-ա-ա-
------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: 0 Ye՞--------nu- ----r----a-s--’----p--V--sha-aY____ e m_____ h_____ g________ d___ V_______Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- V-r-h-v----------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
Ե--- է մեկ-ո-մ -ա--ր--գ--ցքը դ--ի --ւ-ա-եշտ:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Բ_________
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ւ-ա-ե-տ-
--------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: 0 Ye՞-b-e-me--um-haj----g---------d--i-B-----shtY____ e m_____ h_____ g________ d___ B________Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-d-p-s-t----------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
Ե-րբ-- -ե-նու---աջ-րդ--նա----դ-պ- Մ-դրի-:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Մ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Մ-դ-ի-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: 0 Ye--b-e--ek-u- -ajo---g---s--’- -e-- M--ridY____ e m_____ h_____ g________ d___ M_____Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- M-d-i--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
Ե--բ է----անում -----ը-Մ-ս-վ-:
Ե___ է ժ_______ գ_____ Մ______
Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Մ-ս-վ-:
------------------------------
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: 0 Y---b-e z-aman-m-gnat-’--- -os-vaY____ e z_______ g________ M_____Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y M-s-v----------------------------------Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
Պե-- - փո--՞մ գ-ա---:
Պ___ է փ_____ գ______
Պ-տ- է փ-խ-՞- գ-ա-ք-:
---------------------
Պետք է փոխե՞մ գնացքը: 0 Pe----e----okhe՞m -n--s--’yP____ e p________ g________P-t-’ e p-v-k-e-m g-a-s-k-y---------------------------Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
Ո՞- շա-ի--- է -եկնում----ցքը:
Ո__ շ______ է մ______ գ______
Ո-ր շ-վ-ղ-ց է մ-կ-ո-մ գ-ա-ք-:
-----------------------------
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: 0 V-՞- -ha-ighit-’ e ---num ---t---’yV___ s__________ e m_____ g________V-՞- s-a-i-h-t-’ e m-k-u- g-a-s-k-y-----------------------------------VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
Lumea în care trăim se schimbă în fiecare zi.
Iată de ce limba noastră nu poate stagna.
Ea continuă să se dezvolte odată cu noi, este dinamică.
Această evoluţie poate influenţa toate domeniile limbii.
Adică ea poate presupune diferite aspecte.
Evoluţia fonologică vizează sistemul fonetic al unei limbi.
Pentru evoluţia semantică, se schimbă semnificaţia cuvintelor.
Evoluţia lexicală implică schimbări la nivel de vocabular.
Evoluţia gramaticală modifică structurile gramaticale.
Motivele evoluţiei limbii sunt multiple.
Dar cel mai adesea, acestea sunt de ordin economic.
Atunci când vorbim sau scriem, vrem să câştigăm timp sau efort.
Iată de ce simplificăm limba.
Inovaţiile pot şi ele favoriza evoluţia limbii.
Este cazul, de exemplu, noilor lucruri inventate.
Aceste lucruri au nevoie de un nume, în consecinţă apar noi cuvinte.
Majoritatea timpului, evoluţia limbii nu a fost prevăzută.
Este un proces natural şi are loc adesea automat.
Atunci când vorbim, putem varia limba într-un mod conştient.
Este şi cazul când dorim un efect anume.
Influenţa limbilor străine favorizează evoluţia unei limbi.
Este vizibil mai ales în era globalizării.
Mai înainte de toate, engleza este cea care influenţează celelalte limbi.
Astăzi, în aproape orice limbă întâlnim cuvinte din limba engleză.
Aceste cuvinte se numesc anglicisme.
Încă din Antichitate, evoluţia limbilor a fost privită cu teamă sau criticată.
Totuşi, evoluţia limbilor este un semn pozitiv.
Este dovedit că limba noastră este vie, ca noi toţi!
Știați?
Persana aparține limbilor iraniene.
Este vorbită cu precădere în Iran, Afganistan și Tadjikistan.
Este importantă și pentru alte țări, de asemenea.
Printre acestea se numără Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak și India.
Persana este limba nativă a aproape 70 de milioane de oameni.
Un număr adițional de 50 de milioane de oameni o vorbesc ca a doua limbă.
Se vorbesc mai multe dialecte diferite, în funcție de regiune.
În Iran, dialectul din Teheran este considerat limba standard.
Suplimentar, limba oficială scrisă a Persanei trebuie să fie și ea învățată, de asemenea.
Sistemul semiotic persan este o variație a alfabetului arab.
Persana nu conține semnificanți de substantiv.
De asemenea, nu are genuri gramaticale.
Persana a fost, în trecut, cea mai importantă limbă a Orientului.
Când studiați persana, veți descoperi o cultură fascinantă.
Literatura persană este printre cele mai semnificative tradiții literare din lume.