Dicționar de expresii

ro În gară   »   ad Вокзалым

33 [treizeci şi trei]

În gară

În gară

33 [щэкIырэ щырэ]

33 [shhjekIyrje shhyrje]

Вокзалым

[Vokzalym]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Adyghe Joaca Mai mult
Când pleacă următorul tren spre Berlin? Сы------ з---------- к------------- м------- Б----- к-----? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? 0
S------ z------------ k------------- m--------- B----- k------? Sy----- z------------ k------------- m--------- B----- k------? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer? S-d-g-a z-I-k-y-h-t-r k-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-o- B-r-i- k-o-j-r? --------------------------------------------------------------?
Când pleacă următorul tren spre Paris? Сы------ з---------- к------------- м------- П---- к-----? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? 0
S------ z------------ k------------- m--------- P----- k------? Sy----- z------------ k------------- m--------- P----- k------? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer? S-d-g-a z-I-k-y-h-t-r k-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-o- P-r-z- k-o-j-r? --------------------------------------------------------------?
Când pleacă următorul tren spre Londra? Сы------ з---------- к------------- м------- Л----- к-----? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? 0
S------ z------------ k------------- m--------- L----- k------? Sy----- z------------ k------------- m--------- L----- k------? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer? S-d-g-a z-I-k-y-h-t-r k-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-o- L-n-o- k-o-j-r? --------------------------------------------------------------?
La ce oră pleacă trenul spre Varşovia? Ва----- к---- м------- с------- т------- I------? Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 0
V-------- k----- m--------- s--'a--- t-'a----- I--------? Va------- k----- m--------- s------- t-------- I--------? Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht? V-r-h-v-e k-o-j- m-e-h-o-u- s-h'a-y- t-'a-s-y- I-k-y-h-t? -------------------------------'-------'----------------?
La ce oră pleacă trenul spre Stockholm? Ст------- к---- м------- с------- т------- I------? Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 0
S------'m k----- m--------- s--'a--- t-'a----- I--------? St------- k----- m--------- s------- t-------- I--------? Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht? S-o-g-l'm k-o-j- m-e-h-o-u- s-h'a-y- t-'a-s-y- I-k-y-h-t? -------'-----------------------'-------'----------------?
La ce oră pleacă trenul spre Budapesta? Бу------ к---- м------- с------- т------- I------? Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 0
B-------- k----- m--------- s--'a--- t-'a----- I--------? Bu------- k----- m--------- s------- t-------- I--------? Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht? B-d-p-s-t k-o-j- m-e-h-o-u- s-h'a-y- t-'a-s-y- I-k-y-h-t? -------------------------------'-------'----------------?
Aş dori un bilet spre Madrid. Сэ М----- н-- з- б---- с----. Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. 0
S-- M----- n--- z- b---- s----. Sj- M----- n--- z- b---- s----. Sje Madrid njes zy bilet syfaj. S-e M-d-i- n-e- z- b-l-t s-f-j. ------------------------------.
Aş dori un bilet spre Praga. Сэ П---- н-- з- б---- с----. Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. 0
S-- P----- n--- z- b---- s----. Sj- P----- n--- z- b---- s----. Sje Pragje njes zy bilet syfaj. S-e P-a-j- n-e- z- b-l-t s-f-j. ------------------------------.
Aş dori un bilet spre Berna. Сэ Б--- н-- з- б---- с----. Сэ Берн нэс зы билет сыфай. 0
S-- B--- n--- z- b---- s----. Sj- B--- n--- z- b---- s----. Sje Bern njes zy bilet syfaj. S-e B-r- n-e- z- b-l-t s-f-j. ----------------------------.
Când ajunge trenul în Viena? Мэ------ с------- В--- к----------? МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? 0
M--------- s------ V---- k-----------? Mj-------- s------ V---- k-----------? MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a V-n-e k-z-n-e-r-e-? -------------------------------------?
Când ajunge trenul în Moscova? Мэ------ с------- М----- к----------? МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? 0
M--------- s------ M----- k-----------? Mj-------- s------ M----- k-----------? MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a M-s-v- k-z-n-e-r-e-? --------------------------------------?
Când ajunge trenul în Amsterdam? Мэ------ с------- А-------- к----------? МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? 0
M--------- s------ A-------- k-----------? Mj-------- s------ A-------- k-----------? MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a A-s-e-d-m k-z-n-e-r-e-? -----------------------------------------?
Trebuie să schimb trenul? Нэ---- с------------ ф--- х-----? НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? 0
N------ s------'a--'y- f--- h------? Nj----- s------------- f--- h------? NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta? N-e-y-I s-t-y-h'a-h'y- f-e- h-s-h-a? ---------------'---'---------------?
De pe care linie pleacă trenul? Мэ------ с-------- з----------? МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? 0
M--------- s------- z-------------? Mj-------- s------- z-------------? MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer? M-e-h-o-u- s-d-b-u- z-s-h-I-k-r-e-? ----------------------------------?
Există vagoane de dormit în tren? Мы м------- ч--------- и----? Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? 0
M- m--------- c------------ i-----? My m--------- c------------ i-----? My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha? M- m-e-h-o-u- c-y-a-I-e-j-r i-j-h-? ----------------------------------?
Vreau numai un bilet dus spre Bruxelles. Сэ з- л------- Б------- н-- б---- с----. Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. 0
S-- z- l------ B-------' n--- b---- s----. Sj- z- l------ B-------- n--- b---- s----. Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj. S-e z- l-e-y-o B-j-s-e-' n-e- b-l-t s-f-j. -----------------------'-----------------.
Doresc un bilet dus-întors spre Kopenhaga. Сэ К--------- с--------------- б---- с----. Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. 0
S-- K--------- s----------'y---- b---- s----. Sj- K--------- s---------------- b---- s----. Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj. S-e K-p-n-a-e- s-k-r-k-y-h'y-j-u b-l-t s-f-j. --------------------------'-----------------.
Cât costă un loc în vagonul de dormit? Уз-------- п-------- в------ и-------- т----- ы---? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? 0
U----------- p---------- v------ i---------- t-'a--- y---? Uz---------- p---------- v------ i---------- t------ y---? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas? U-y-h-y-h-e- p-j-k-y-h-t v-g-n-m i-y-h-y-I-e t-'a-s- y-a-? -----------------------------------------------'---------?

Evoluţia limbilor

Lumea în care trăim se schimbă în fiecare zi. Iată de ce limba noastră nu poate stagna. Ea continuă să se dezvolte odată cu noi, este dinamică. Această evoluţie poate influenţa toate domeniile limbii. Adică ea poate presupune diferite aspecte. Evoluţia fonologică vizează sistemul fonetic al unei limbi. Pentru evoluţia semantică, se schimbă semnificaţia cuvintelor. Evoluţia lexicală implică schimbări la nivel de vocabular. Evoluţia gramaticală modifică structurile gramaticale. Motivele evoluţiei limbii sunt multiple. Dar cel mai adesea, acestea sunt de ordin economic. Atunci când vorbim sau scriem, vrem să câştigăm timp sau efort. Iată de ce simplificăm limba. Inovaţiile pot şi ele favoriza evoluţia limbii. Este cazul, de exemplu, noilor lucruri inventate. Aceste lucruri au nevoie de un nume, în consecinţă apar noi cuvinte. Majoritatea timpului, evoluţia limbii nu a fost prevăzută. Este un proces natural şi are loc adesea automat. Atunci când vorbim, putem varia limba într-un mod conştient. Este şi cazul când dorim un efect anume. Influenţa limbilor străine favorizează evoluţia unei limbi. Este vizibil mai ales în era globalizării. Mai înainte de toate, engleza este cea care influenţează celelalte limbi. Astăzi, în aproape orice limbă întâlnim cuvinte din limba engleză. Aceste cuvinte se numesc anglicisme. Încă din Antichitate, evoluţia limbilor a fost privită cu teamă sau criticată. Totuşi, evoluţia limbilor este un semn pozitiv. Este dovedit că limba noastră este vie, ca noi toţi!
Știați?
Persana aparține limbilor iraniene. Este vorbită cu precădere în Iran, Afganistan și Tadjikistan. Este importantă și pentru alte țări, de asemenea. Printre acestea se numără Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak și India. Persana este limba nativă a aproape 70 de milioane de oameni. Un număr adițional de 50 de milioane de oameni o vorbesc ca a doua limbă. Se vorbesc mai multe dialecte diferite, în funcție de regiune. În Iran, dialectul din Teheran este considerat limba standard. Suplimentar, limba oficială scrisă a Persanei trebuie să fie și ea învățată, de asemenea. Sistemul semiotic persan este o variație a alfabetului arab. Persana nu conține semnificanți de substantiv. De asemenea, nu are genuri gramaticale. Persana a fost, în trecut, cea mai importantă limbă a Orientului. Când studiați persana, veți descoperi o cultură fascinantă. Literatura persană este printre cele mai semnificative tradiții literare din lume.