Dicționar de expresii

ro La discotecă   »   hi डिस्को में

46 [patruzeci şi şase]

La discotecă

La discotecă

४६ [छियालीस]

46 [chhiyaalees]

डिस्को में

[disko mein]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hindi Joaca Mai mult
Este liber locul acesta? क्य- य- स-ट -ाली है? क्_ य_ सी_ खा_ है_ क-य- य- स-ट ख-ल- ह-? -------------------- क्या यह सीट खाली है? 0
k-- ya----et--ha-l-e---i? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Pot să mă aşez lângă dumneavoastră? क-या --- आ-के --- -ैठ सक---/-सकती हूँ? क्_ मैं आ__ पा_ बै_ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं आ-क- प-स ब-ठ स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- क्या मैं आपके पास बैठ सकता / सकती हूँ? 0
k-- -a-- a-pak- p-a--b-it- s--ata ---akate--ho-n? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Cu plăcere. जी ह--! जी हाँ_ ज- ह-ँ- ------- जी हाँ! 0
j---h-an! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Cum vi se pare muzica? स--ी- -ैसा---? सं__ कै_ है_ स-ग-त क-स- ह-? -------------- संगीत कैसा है? 0
s--geet -ai-a--a-? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Un pic prea tare. थोड-- स--ऊ--ा है थो_ सा ऊँ_ है थ-ड-ा स- ऊ-च- ह- ---------------- थोड़ा सा ऊँचा है 0
tho-a-sa--o-c-- --i t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Dar formaţia cântă foarte bine. लेक-- -च------- रहे-हैं ले__ अ__ ब_ र_ हैं ल-क-न अ-्-ा ब-ा र-े ह-ं ----------------------- लेकिन अच्छा बजा रहे हैं 0
l--in--c-chha-b-ja --h- hain l____ a______ b___ r___ h___ l-k-n a-h-h-a b-j- r-h- h-i- ---------------------------- lekin achchha baja rahe hain
Sunteţi adesea aici? क--ा-------ँ----र-आत- - आ---ह--? क्_ आ_ य_ अ___ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-स- आ-े / आ-ी ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकसर आते / आती हैं? 0
k-- ------ha-----------at--/ aa--- --in? k__ a__ y_____ a_____ a___ / a____ h____ k-a a-p y-h-a- a-a-a- a-t- / a-t-e h-i-? ---------------------------------------- kya aap yahaan akasar aate / aatee hain?
Nu, asta e prima dată. ज--नही-, यह--------र है जी न__ य_ प__ बा_ है ज- न-ी-, य- प-ल- ब-र ह- ----------------------- जी नहीं, यह पहली बार है 0
j---nahin, --h p-h--e--b--- --i j__ n_____ y__ p______ b___ h__ j-e n-h-n- y-h p-h-l-e b-a- h-i ------------------------------- jee nahin, yah pahalee baar hai
Nu am mai fost niciodată aici. मै- ---- -ह-े--भ- -हीं --ा ---ई---ँ मैं य_ प__ क_ न_ आ_ / आ_ हूँ म-ं य-ा- प-ल- क-ी न-ी- आ-ा / आ- ह-ँ ----------------------------------- मैं यहाँ पहले कभी नहीं आया / आई हूँ 0
m----y--aa--pahale----he----h------- /-aa---hoon m___ y_____ p_____ k_____ n____ a___ / a___ h___ m-i- y-h-a- p-h-l- k-b-e- n-h-n a-y- / a-e- h-o- ------------------------------------------------ main yahaan pahale kabhee nahin aaya / aaee hoon
Dansaţi? क्-ा--- न-च-- चा--ंगी? क्_ आ_ ना__ चा___ क-य- आ- न-च-ा च-ह-ं-ी- ---------------------- क्या आप नाचना चाहेंगी? 0
ky---a- n-a---n-------en--e? k__ a__ n_______ c__________ k-a a-p n-a-h-n- c-a-h-n-e-? ---------------------------- kya aap naachana chaahengee?
Mai târziu poate. श-य- -ो-ी --र---द शा__ थो_ दे_ बा_ श-य- थ-ड- द-र ब-द ----------------- शायद थोडी देर बाद 0
s---y----h------------d s______ t_____ d__ b___ s-a-y-d t-o-e- d-r b-a- ----------------------- shaayad thodee der baad
Nu ştiu să dansez aşa de bine. मै------ -च्-ा न--ं-न---सकत- / --ती---ँ मैं उ__ अ__ न_ ना_ स__ / स__ हूँ म-ं उ-न- अ-्-ा न-ी- न-च स-त- / स-त- ह-ँ --------------------------------------- मैं उतना अच्छा नहीं नाच सकता / सकती हूँ 0
m--n u--n----hch-----h-n --ach--a---a-/ -a--tee ---n m___ u____ a______ n____ n____ s_____ / s______ h___ m-i- u-a-a a-h-h-a n-h-n n-a-h s-k-t- / s-k-t-e h-o- ---------------------------------------------------- main utana achchha nahin naach sakata / sakatee hoon
Este foarte simplu. बहुत आसा- -ै ब__ आ__ है ब-ु- आ-ा- ह- ------------ बहुत आसान है 0
b-hu- -as-a- --i b____ a_____ h__ b-h-t a-s-a- h-i ---------------- bahut aasaan hai
Vă arăt. मैं---क- ----त--/ दिखात- --ँ मैं आ__ दि__ / दि__ हूँ म-ं आ-क- द-ख-त- / द-ख-त- ह-ँ ---------------------------- मैं आपको दिखाता / दिखाती हूँ 0
m---------o--i----ta - d--h-a-e--hoon m___ a_____ d_______ / d________ h___ m-i- a-p-k- d-k-a-t- / d-k-a-t-e h-o- ------------------------------------- main aapako dikhaata / dikhaatee hoon
Nu, mai bine altădată. जी--ह-ं----- कभी--र जी न_ शा__ क_ औ_ ज- न-ी- श-य- क-ी औ- ------------------- जी नहीं शायद कभी और 0
j-e ---i- ----y-d--abh-- aur j__ n____ s______ k_____ a__ j-e n-h-n s-a-y-d k-b-e- a-r ---------------------------- jee nahin shaayad kabhee aur
Aşteptaţi pe cineva? क--ा-आ- क-सी-क- राह-देख र-- - --- ह-ं? क्_ आ_ कि_ की रा_ दे_ र_ / र_ हैं_ क-य- आ- क-स- क- र-ह द-ख र-े / र-ी ह-ं- -------------------------------------- क्या आप किसी की राह देख रहे / रही हैं? 0
kya-aap -isee -e- raah -e-h--ahe-- ----e --in? k__ a__ k____ k__ r___ d___ r___ / r____ h____ k-a a-p k-s-e k-e r-a- d-k- r-h- / r-h-e h-i-? ---------------------------------------------- kya aap kisee kee raah dekh rahe / rahee hain?
Da, pe prietenul meu. ज- हाँ,--े-- दोस-त -ी जी हाँ_ मे_ दो__ की ज- ह-ँ- म-र- द-स-त क- --------------------- जी हाँ, मेरे दोस्त की 0
j----aan- me-e-do-t -ee j__ h____ m___ d___ k__ j-e h-a-, m-r- d-s- k-e ----------------------- jee haan, mere dost kee
Uite că vine! ल-ज-ए,--ह आ----! ली___ व_ आ ग__ ल-ज-ए- व- आ ग-ा- ---------------- लीजिए, वह आ गया! 0
l-ej-e--vah-aa --y-! l______ v__ a_ g____ l-e-i-, v-h a- g-y-! -------------------- leejie, vah aa gaya!

Genele influenţează limba

Faptul că vorbim o anumită limbă depinde de originea noastră. Dar genele noastre sunt responsabile şi de limba noastră. Cercetătorii scoţieni au ajuns la această concluzie. Ei au studiat din ce motive engleza este diferită de chineză. Ei au descoperit astfel că genele joacă şi ele un rol important. Căci acestea influenţează asupra dezvoltării creierului nostru. Adică, marchează structura creierului nostru. Astfel se defineşte capacitatea noastră de a învăţa limbi. Variante de două gene sunt decisive în acest sens. Atunci când o anumită variantă este rară, limbile tonale se dezvoltă. Aşadar, limbile tonale sunt vorbite de popoarele care nu au această variantă de gene. În limbile tonale, înălţimea tonurilor este cea care decide sensul cuvintelor. Chineza este un exemplu de limbă tonală. Dar atunci când varianta acestei gene este dominantă, atunci alte limbi se dezvoltă. Engleza nu este o limbă tonală. Variantele acestor gene nu sunt repartizate în mod regulat. Acest lucru înseamnă că nu întâlnim peste tot aceeaşi frecvenţă. Limbile nu supravieţuiesc decât dacă sunt transmise. Mai mult, trebuie ca cei mici să îşi imite părinţii. Trebuie ca ei să poată învăţa corect limba. Doar în aceste condiţii limba poate fi transmisă din generaţie în generaţie. Varianta cea mai veche este cea care favorizează limbile tonale. Altădată, existau fără îndoială mai multe limbi tonale decât astăzi. Dar nu trebuie să ne supraestimăm compozanta genetică. Ea nu poate decât să contribuie la explicarea evoluţiei limbilor. Nu există gene pentru engleză, nici gene pentru chineză. Fiecare poate învăţa orice limbă. Nu este nevoie de gene pentru acest lucru, doar curiozitate şi disciplină!
Știați?
Limba thailandeză este membră a grupului de limbi Tai-Kadai. Este limba nativă e peste 20 de milioane de oameni. În contrast cu cele mai multe limbi vestice, limba thailandeză este o limbă tonală. În limbile tonale, pronunția silabelor schimbă sensul lor. Cele mai multe cuvinte thailandeze constau dintr-o singură silabă. Un cuvânt poate lua diferite semnificații, în funcție de timbrul în care se pronunță o silabă. În total, se recunosc cinci timbre diferite de pronunție în această limbă. Societatea thailandeză a fost foarte strict divizată de-a lungul multor secole. Ca rezultate, limba thailandeză recunoaște cel puțin cinci nivele diferite de vorbire, astăzi. Acestea variază de la un simplu dialect local la o formă foarte politicoasă de vorbire. Mai mult, limba thailandeză e divizată în multe dialecte locale. Sistemul semiotic al limbii este hibrid, având un alfabet și o scriere cu silabar. Construcția gramaticală nu e foarte complicată. Deoarece limba thailandeză e o limbă izolantă, nu are declinări sau conjugări. Învățați limba thailandeză - e o limbă cu adevărat fascinantă!