Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 2   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

a „argumenta” ceva 2

७६ [छिहत्तर]

76 [chhihattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

[kisee baat ka spashteekaran karana 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hindi Joaca Mai mult
De ce nu ai venit? त-- क्यो- --ीं --े? त-- क---- न--- आ--- त-म क-य-ं न-ी- आ-े- ------------------- तुम क्यों नहीं आये? 0
tum-kyon na--n --ye? t-- k--- n---- a---- t-m k-o- n-h-n a-y-? -------------------- tum kyon nahin aaye?
Am fost bolnav. म----ी--- था-/ थी म-- ब---- थ- / थ- म-ं ब-म-र थ- / थ- ----------------- मैं बीमार था / थी 0
ma-n--eema-r -ha-- -h-e m--- b------ t-- / t--- m-i- b-e-a-r t-a / t-e- ----------------------- main beemaar tha / thee
Nu am venit pentru că am fost bolnav. म-ं-न-ीं आ-ा-/ आई क-योंक- --ं बी--र -ा-/ थी म-- न--- आ-- / आ- क------ म-- ब---- थ- / थ- म-ं न-ी- आ-ा / आ- क-य-ं-ि म-ं ब-म-र थ- / थ- ------------------------------------------- मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी 0
m-i--n---n --y- --aa------nk------ b-e--a--th- /--h-e m--- n---- a--- / a--- k----- m--- b------ t-- / t--- m-i- n-h-n a-y- / a-e- k-o-k- m-i- b-e-a-r t-a / t-e- ----------------------------------------------------- main nahin aaya / aaee kyonki main beemaar tha / thee
De ce nu a venit? वह-----ं -ह----ई? व- क---- न--- आ-- व- क-य-ं न-ी- आ-? ----------------- वह क्यों नहीं आई? 0
va----on-na-i--a---? v-- k--- n---- a---- v-h k-o- n-h-n a-e-? -------------------- vah kyon nahin aaee?
Ea era obosită. वह-थ--गय--थी व- थ- ग-- थ- व- थ- ग-ी थ- ------------ वह थक गयी थी 0
vah-t-ak ga--e th-e v-- t--- g---- t--- v-h t-a- g-y-e t-e- ------------------- vah thak gayee thee
Ea nu a venit pentru că era obosită. व--न-ीं -----य--कि -ह -- गय- थी व- न--- आ- क------ व- थ- ग-- थ- व- न-ी- आ- क-य-ं-ि व- थ- ग-ी थ- ------------------------------- वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी 0
va- -a----a-ee --on---va-----k-gayee-t--e v-- n---- a--- k----- v-- t--- g---- t--- v-h n-h-n a-e- k-o-k- v-h t-a- g-y-e t-e- ----------------------------------------- vah nahin aaee kyonki vah thak gayee thee
De ce nu a venit? व---्य-ं---ीं -या? व- क---- न--- आ--- व- क-य-ं न-ी- आ-ा- ------------------ वह क्यों नहीं आया? 0
va--k--n--a-in -ay-? v-- k--- n---- a---- v-h k-o- n-h-n a-y-? -------------------- vah kyon nahin aaya?
El nu avea chef. उ-क--म- नह-ं-कर-रहा-था उ--- म- न--- क- र-- थ- उ-क- म- न-ी- क- र-ा थ- ---------------------- उसका मन नहीं कर रहा था 0
u-ak- -a---------ar--ah---ha u---- m-- n---- k-- r--- t-- u-a-a m-n n-h-n k-r r-h- t-a ---------------------------- usaka man nahin kar raha tha
El nu a venit pentru că nu avea chef. वह-न----आया-क--ो--- उसकी--च्छ- --ीं थी व- न--- आ-- क------ उ--- इ---- न--- थ- व- न-ी- आ-ा क-य-ं-ि उ-क- इ-्-ा न-ी- थ- -------------------------------------- वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी 0
va- n-hi- ------y--ki -sa--e i-h-h-- n-h---th-e v-- n---- a--- k----- u----- i------ n---- t--- v-h n-h-n a-y- k-o-k- u-a-e- i-h-h-a n-h-n t-e- ----------------------------------------------- vah nahin aaya kyonki usakee ichchha nahin thee
De ce nu aţi venit? त-म--ब-क्------ी---य-? त-- स- क---- न--- आ--- त-म स- क-य-ं न-ी- आ-े- ---------------------- तुम सब क्यों नहीं आये? 0
t-- --- -y-n-n-h---a-y-? t-- s-- k--- n---- a---- t-m s-b k-o- n-h-n a-y-? ------------------------ tum sab kyon nahin aaye?
Maşina noastră este stricată. हम-री -ा-ी ख-----ै ह---- ग--- ख--- ह- ह-ा-ी ग-ड़- ख-ा- ह- ------------------ हमारी गाड़ी खराब है 0
h---a----ga-de- khara---hai h------- g----- k------ h-- h-m-a-e- g-a-e- k-a-a-b h-i --------------------------- hamaaree gaadee kharaab hai
Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. हम---ीं --े---यो-कि ह-ा-- ---ी---ा--है ह- न--- आ-- क------ ह---- ग--- ख--- ह- ह- न-ी- आ-े क-य-ं-ि ह-ा-ी ग-ड़- ख-ा- ह- -------------------------------------- हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है 0
h-m na-i---ay--ky---i----a-re--g---ee -h---a- hai h-- n---- a--- k----- h------- g----- k------ h-- h-m n-h-n a-y- k-o-k- h-m-a-e- g-a-e- k-a-a-b h-i ------------------------------------------------- ham nahin aaye kyonki hamaaree gaadee kharaab hai
De ce nu au venit oamenii? व- ल---क--ो- नही--आ-े? व- ल-- क---- न--- आ--- व- ल-ग क-य-ं न-ी- आ-े- ---------------------- वे लोग क्यों नहीं आये? 0
ve-l-g-kyo- ----n --ye? v- l-- k--- n---- a---- v- l-g k-o- n-h-n a-y-? ----------------------- ve log kyon nahin aaye?
Au pierdut trenul. उ-क- ट्--न छूट-ग---थी उ--- ट---- छ-- ग-- थ- उ-क- ट-र-न छ-ट ग-ी थ- --------------------- उनकी ट्रेन छूट गयी थी 0
u-a--- ------h--ot--ay-e th-e u----- t--- c----- g---- t--- u-a-e- t-e- c-h-o- g-y-e t-e- ----------------------------- unakee tren chhoot gayee thee
Nu au venit pentru că au pierdut trenul. वे --- नह------ क-य--कि-उ-क----र-न---ट --ी -ी व- ल-- न--- आ-- क------ उ--- ट---- छ-- ग-- थ- व- ल-ग न-ी- आ-े क-य-ं-ि उ-क- ट-र-न छ-ट ग-ी थ- --------------------------------------------- वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी 0
v---o- -ah-n---y----o-k- u--k-e tr---chh-o----yee-thee v- l-- n---- a--- k----- u----- t--- c----- g---- t--- v- l-g n-h-n a-y- k-o-k- u-a-e- t-e- c-h-o- g-y-e t-e- ------------------------------------------------------ ve log nahin aaye kyonki unakee tren chhoot gayee thee
De ce nu ai venit? त-म क--ो--न-ी- --- / आ-? त-- क---- न--- आ-- / आ-- त-म क-य-ं न-ी- आ-े / आ-? ------------------------ तुम क्यों नहीं आये / आई? 0
t-m ---n---hin--a-e / aae-? t-- k--- n---- a--- / a---- t-m k-o- n-h-n a-y- / a-e-? --------------------------- tum kyon nahin aaye / aaee?
Nu am avut voie. मुझे --- क----ु-त- न-ीं -ी म--- आ-- क- अ----- न--- थ- म-झ- आ-े क- अ-ु-त- न-ी- थ- -------------------------- मुझे आने की अनुमति नहीं थी 0
mujhe-a-n- ke--anum-t---a--- ---e m---- a--- k-- a------ n---- t--- m-j-e a-n- k-e a-u-a-i n-h-n t-e- --------------------------------- mujhe aane kee anumati nahin thee
Nu am venit pentru că nu am avut voie. म---नह---आय--/-आई क--ों-ि-म-झ----े------ु-ति-न-ीं--ी म-- न--- आ-- / आ- क------ म--- आ-- क- अ----- न--- थ- म-ं न-ी- आ-ा / आ- क-य-ं-ि म-झ- आ-े क- अ-ु-त- न-ी- थ- ---------------------------------------------------- मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी 0
m-in -ah-n-aaya - -aee-ky--ki-m-----aa-e---- a----ti--a--n -h-e m--- n---- a--- / a--- k----- m---- a--- k-- a------ n---- t--- m-i- n-h-n a-y- / a-e- k-o-k- m-j-e a-n- k-e a-u-a-i n-h-n t-e- --------------------------------------------------------------- main nahin aaya / aaee kyonki mujhe aane kee anumati nahin thee

Limbile indigenilor din America

În America se vorbesc diferite limbi. Engleza este limba principală a Americii de Nord. În America de Sud, predomină spaniola şi portugheza. Toate aceste limbi au venit din Europa în America. Înainte de colonizare, se vorbeau alte limbi. Aceste limbi sunt cunoscute sub numele de limbile indigene ale Americii. Până astăzi, ele nu au fost cu adevărat studiate. Diversitatea acestor limbi este enormă. Estimăm că există aproape 60 de familii de limbi. America de Sud poate numara în jur de 150. În plus, mai există multe limbi izolate. Toate aceste limbi sunt foarte diferite unele de altele. Ele au foarte puţine structuri comune. De aceea este greu să clasificăm limbile. Faptul că sunt atât de diferite unele de altele se explică prin istoria Americii. America a fost populată în mai multe etape. Primii oamenii au venit în America acum 10000 de ani. Fiecare popor şi-a adus limba sa şi conţinutul său. Limbile indigene se aseamănă mult cu limbile asiatice. Situaţia limbilor vechi ale Americii nu e la fel peste tot. În sudul Americii, mai sunt încă vii multe limbi indiene. Limbi ca guarani sau quechua au milioane de locuitori activi. În schimb, în America de Nord practic au dispărut multe limbi. Cultura indienilor din America de Nord a fost mult timp asuprită. Astfel, limbile lor s-au pierdut. Dar, interesul pentru ele a crescut în ultimii ani. Există multe programe pentru a educa şi proteja aceste limbi. Ele chiar pot avea un viitor.