Разговорник

ru Напитки   »   ti መስተ

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [ዓሰርተክልተ]

12 [‘aseritekilite]

መስተ

[mesite]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тигринья Играть Больше
Я пью чай. ኣ- ሻሂ -የ--ሰቲ። ኣ- ሻ- ኢ- ዝ--- ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ- ------------- ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ። 0
an---ha-----e zisetī። a-- s---- ī-- z------ a-e s-a-ī ī-e z-s-t-። --------------------- ane shahī īye zisetī።
Я пью кофе. ኣ---ን ኢ- ዝ-ቲ። ኣ- ቡ- ኢ- ዝ--- ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ- ------------- ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ። 0
a-e b-n----e--i--tī። a-- b--- ī-- z------ a-e b-n- ī-e z-s-t-። -------------------- ane buni īye zisetī።
Я пью минеральную воду. ኣነ -ይ----ዝ-ቲ። ኣ- ማ- ኢ- ዝ--- ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ- ------------- ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ። 0
ane-m-y- īy---is---። a-- m--- ī-- z------ a-e m-y- ī-e z-s-t-። -------------------- ane mayi īye zisetī።
Ты пьёшь чай с лимоном? ሻሂ-ም---ሚ---ኻ/ዲ- ትሰ- -? ሻ- ም- ለ-- ዲ---- ት-- ዶ- ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ- ---------------------- ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ? 0
shah- -i-i l-mī---d-----dī-̱ī t---t--do? s---- m--- l----- d---------- t----- d-- s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-? ---------------------------------------- shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Ты пьёшь кофе с сахаром? ቡን ---ሹኮ--ት-- -? ቡ- ም- ሹ-- ት-- ዶ- ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ- ---------------- ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ? 0
bu-- -i-i s---o-i------ī-do? b--- m--- s------ t----- d-- b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-? ---------------------------- buni misi shukori tisetī do?
Ты пьёшь воду со льдом? ማ--ምስ-በ---ትሰቲ--? ማ- ም- በ-- ት-- ዶ- ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ- ---------------- ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ? 0
may--mi-i----e-- ---e-ī---? m--- m--- b----- t----- d-- m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-? --------------------------- mayi misi beredi tisetī do?
Здесь вечеринка. ኣ-ዚ-ሓደ---ል ኣ-። ኣ-- ሓ- በ-- ኣ-- ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-። -------------- ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ። 0
a-izī-h---e b-‘--- -l-። a---- h---- b----- a--- a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o- ----------------------- abizī ḥade be‘ali alo።
Люди пьют шампанское. እቶም-----ም-----ሰ--። እ-- ሰ- ሻ---- ይ---- እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-። ------------------ እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ። 0
i-----se-- s----pe-in- y-se-i-u። i---- s--- s---------- y-------- i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-። -------------------------------- itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Люди пьют вино и пиво. እ-ም-ሰ--ነቢ-ን ቢ-ን---ም---ትዩ። እ-- ሰ- ነ--- ቢ-- እ-- ዝ---- እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-። ------------------------- እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ። 0
i---i-s-b- nebī-ini--ī-a-i--y-mi ---et-yu። i---- s--- n------- b----- i---- z-------- i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-። ------------------------------------------ itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Ты пьёшь алкоголь? ኣ-ኮ- -ሰ- ዶ? ኣ--- ት-- ዶ- ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ- ----------- ኣልኮል ትሰቲ ዶ? 0
alik--i-ti-et--d-? a------ t----- d-- a-i-o-i t-s-t- d-? ------------------ alikoli tisetī do?
Ты пьёшь виски? ዊ-ኪ ትሰቲ -? ዊ-- ት-- ዶ- ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ- ---------- ዊስኪ ትሰቲ ዶ? 0
w-s-k--tisetī --? w----- t----- d-- w-s-k- t-s-t- d-? ----------------- wīsikī tisetī do?
Ты пьёшь колу с ромом? ኮላ-ምስ-ሩም--ሰ- -? ኮ- ም- ሩ- ት-- ዶ- ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ- --------------- ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ? 0
k--a--isi---m- ---etī do? k--- m--- r--- t----- d-- k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-? ------------------------- kola misi rumi tisetī do?
Я не люблю шампанское. ኣነ-ሻም--ን-ኣ--ቱን -የ። ኣ- ሻ---- ኣ---- እ-- ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-። ------------------ ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ። 0
a-- --a-ip--i-- ayifet-ni-iy-። a-- s---------- a-------- i--- a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e- ------------------------------ ane shamipeyini ayifetuni iye።
Я не люблю вино. ኣ- ነ-- ኣይፈቱን እየ። ኣ- ነ-- ኣ---- እ-- ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-። ---------------- ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ። 0
a-- --bī-i--yifet-ni-i-e። a-- n----- a-------- i--- a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e- ------------------------- ane nebīti ayifetuni iye።
Я не люблю пиво. ኣነ-ቢራ ------እየ። ኣ- ቢ- ኣ---- እ-- ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-። --------------- ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ። 0
a-- bīra--y-f-tuni --e። a-- b--- a-------- i--- a-e b-r- a-i-e-u-i i-e- ----------------------- ane bīra ayifetuni iye።
Младенец любит молоко. እቲ ህጻ- -ባ --ፈ-ን እ-። እ- ህ-- ጸ- ኣ---- እ-- እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-። ------------------- እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ። 0
i-ī---t-’-ni -s---a--y-fetu-i -yu። i-- h------- t----- a-------- i--- i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u- ---------------------------------- itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Ребёнок любит какао и яблочный сок. እቲ -ል--ካ--ን ----ቱፋሕን-ይ--። እ- ቆ-- ካ--- ጽ------- ይ--- እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ- ------------------------- እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ። 0
i-ī ---li‘a---kawo----s’im-ḵ----t-f-ḥi-- y-f-t-። i-- k------ k------- t-------------------- y------ i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-። -------------------------------------------------- itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. እ- ---ቲ ጽማቝ -ር-ኳ-ን ------ን-ት--። እ- ሰ--- ጽ-- ብ----- ግ------ ት--- እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ- ------------------------------- እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ። 0
it- s---yitī -s’--aḵ-w- b---t-k-anin--gi-e---i-u---i------u። i-- s------- t---------- b------------ g------------- t------ i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-። ------------------------------------------------------------- ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!