Разговорник

ru Напитки   »   th เครื่องดื่ม

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [สิบสอง]

sìp-sǎwng

เครื่องดื่ม

[krêuang-dèum]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тайский Играть Больше
Я пью чай. ผม♂ / ด-ฉัน- ด----า-ค-ั--/---ะ ผ__ / ดิ___ ดื่___ ค__ / ค่_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-ช- ค-ั- / ค-ะ ------------------------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มชา ครับ / ค่ะ 0
p------̀----̌--d-̀---c-----áp-kâ p___________________________ p-̌---i---h-̌---e-u---h---r-́---a- ---------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dèum-cha-kráp-kâ
Я пью кофе. ผ---/ ---ั-♀----ม-าแ- --ั- ----ะ ผ__ / ดิ___ ดื่_____ ค__ / ค่_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-ก-แ- ค-ั- / ค-ะ -------------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มกาแฟ ครับ / ค่ะ 0
p-----ì--ha-n-d------a--------p--â p_____________________________ p-̌---i---h-̌---e-u---a-f---r-́---a- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dèum-ga-fæ-kráp-kâ
Я пью минеральную воду. ผม♂---ด------ดื--น้-แร- -รั- ---่ะ ผ__ / ดิ___ ดื่____ ค__ / ค่_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-น-ำ-ร- ค-ั- / ค-ะ ---------------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มน้ำแร่ ครับ / ค่ะ 0
po----i--ch-̌--de-u---a---r---k---p--â p______________________________ p-̌---i---h-̌---e-u---a-m-r-̂-k-a-p-k-̂ --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dèum-nám-ræ̂-kráp-kâ
Ты пьёшь чай с лимоном? ค-ณ-ด-่ม-า--่-ะ-า---- ครับ / --? คุ_ ดื่_____________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-ช-ใ-่-ะ-า-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- คุณ ดื่มชาใส่มะนาวไหม ครับ / คะ? 0
k-on-de-----------i-má------a-----a-p---́ k___________________________________ k-o---e-u---h---a-i-m-́-n-o-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ koon-dèum-cha-sài-má-nao-mǎi-kráp-ká
Ты пьёшь кофе с сахаром? คุ--ด-่ม---ฟ--่--ำตาล-หม --ับ-- คะ? คุ_ ดื่______________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-ก-แ-ใ-่-้-ต-ล-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณ ดื่มกาแฟใส่น้ำตาลไหม ครับ / คะ? 0
ko---d-̀-m--a-fæ--à--n-́m----n-m-----r--p-ká k_______________________________________ k-o---e-u---a-f---a-i-n-́---h-n-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-dèum-ga-fæ-sài-nám-dhan-mǎi-kráp-ká
Ты пьёшь воду со льдом? คุ---ื่มน้ำใ-่น--แข็งไ----ร-บ-/-ค-? คุ_ ดื่___________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-น-ำ-ส-น-ำ-ข-ง-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณ ดื่มน้ำใส่น้ำแข็งไหม ครับ / คะ? 0
k-on----um--a----a----ám---̌---ma------́p-ká k_____________________________________ k-o---e-u---a-m-s-̀---a-m-k-̌-g-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-dèum-nám-sài-nám-kæ̌ng-mǎi-kráp-ká
Здесь вечеринка. ม--า-เล----ท-่--่ มี_________ ม-ง-น-ล-้-ง-ี-น-่ ----------------- มีงานเลี้ยงที่นี่ 0
mee-ng-n-l---ng-t-------e m_____________________ m-e-n-a---i-a-g-t-̂---e-e ------------------------- mee-ngan-líang-têe-nêe
Люди пьют шампанское. คน--ลั--ดื่มแช-เ-ญ ค____ ดื่_______ ค-ก-ล-ง ด-่-แ-ม-ป- ------------------ คนกำลัง ดื่มแชมเปญ 0
k-----m-la-g-----m-ch-m--hayn k___________________________ k-n-g-m-l-n---e-u---h-m-b-a-n ----------------------------- kon-gam-lang-dèum-chæm-bhayn
Люди пьют вино и пиво. คน------ื่ม--น--ล-เ-ี--์ ค________________ ค-ก-ล-ง-ื-ม-ว-์-ล-เ-ี-ร- ------------------------ คนกำลังดื่มไวน์และเบียร์ 0
kon---m--a----e-um------æ--bia k___________________________ k-n-g-m-l-n---e-u---a---æ---i- ------------------------------ kon-gam-lang-dèum-wai-lǽ-bia
Ты пьёшь алкоголь? ค-- -ื่--คร--อง-ื่-แ-ล----ล์-----ร-- /-คะ? คุ_ ดื่___________________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-เ-ร-่-ง-ื-ม-อ-ก-ฮ-ล-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------------ คุณ ดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ไหม ครับ / คะ? 0
k-o--------kr----ng-d-̀um--n-gaw-h----ǎ--kráp-k-́ k____________________________________________ k-o---e-u---r-̂-a-g-d-̀-m-æ---a---a---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- koon-dèum-krêuang-dèum-æn-gaw-haw-mǎi-kráp-ká
Ты пьёшь виски? ค-ณ --่--ิ----ไ---ครั----ค-? คุ_ ดื่_______ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-ว-ส-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------- คุณ ดื่มวิสกี้ไหม ครับ / คะ? 0
koon-d-̀-m-w----------ǎi----́--k-́ k____________________________ k-o---e-u---i-t-g-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-dèum-wít-gêe-mǎi-kráp-ká
Ты пьёшь колу с ромом? คุณ-ด-่-โ-้--ส่--ล้-ร---หม ครับ---คะ? คุ_ ดื่_______________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-โ-้-ใ-่-ห-้-ร-ม-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- คุณ ดื่มโค้กใส่เหล้ารัมไหม ครับ / คะ? 0
koon-de--m-k-́---à----̂---a--m--i-k-a-p-k-́ k____________________________________ k-o---e-u---o-k-s-̀---a-o-r-m-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- koon-dèum-kók-sài-lâo-ram-mǎi-kráp-ká
Я не люблю шампанское. ผ---/-ด---น♀ -ม่ช-บ-ช--ปญ ผ__ / ดิ___ ไ__________ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-แ-ม-ป- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบแชมเปญ 0
po-m-d---ch--n----i-ch-̂w--c-æm--h--n p_______________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---h-m-b-a-n ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-chæm-bhayn
Я не люблю вино. ผม♂---ด-ฉั---ไม่ชอ----์ ผ__ / ดิ___ ไ_______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-ไ-น- ----------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบไวน์ 0
p-̌m-dì-cha---m-̂i--h-̂wp-wai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-wai
Я не люблю пиво. ผ-- /-ด-ฉ--♀-ไม----เบ--ร์ ผ__ / ดิ___ ไ________ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-เ-ี-ร- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบเบียร์ 0
po-m-d-̀--ha-n-m-̂i-ch-̂-p--ia p________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---i- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-bia
Младенец любит молоко. เ-็กทาร-ชอบ-ื-ม-ม เ_____________ เ-็-ท-ร-ช-บ-ื-ม-ม ----------------- เด็กทารกชอบดื่มนม 0
d-̀----n-g------p--e--m-n-m d______________________ d-̀---a---o-t-o-p-d-̀-m-n-m --------------------------- dèk-tan-gòt-òp-dèum-nom
Ребёнок любит какао и яблочный сок. เด-ก-อบด-่ม--โก้แ-ะน-ำแ----ิ-ล เ_____________________ เ-็-ช-บ-ื-ม-ก-ก-แ-ะ-้-แ-ป-ป-้- ------------------------------ เด็กชอบดื่มโกโก้และน้ำแอปเปิ้ล 0
de-----âw--d-̀um--oh--ô--læ--nám-æ-p-b---r̶n d_____________________________________ d-̀---h-̂-p-d-̀-m-g-h-g-̂---æ---a-m-æ-p-b-e-r-n ----------------------------------------------- dèk-châwp-dèum-goh-gôh-lǽ-nám-æ̀p-bhêr̶n
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. ผ-้--ิ-ชอ----มน-ำ--มแ---้ำ--------ต ผู้______________________ ผ-้-ญ-ง-อ-ด-่-น-ำ-้-แ-ะ-้-เ-ร-ฟ-ุ-ต ----------------------------------- ผู้หญิงชอบดื่มน้ำส้มและน้ำเกรฟฟรุ๊ต 0
p--------g-c-a----------nám--o----ǽ-nám-grà---f-óot p_____________________________________________ p-̂---i-n---h-̂-p-d-̀-m-n-́---o-m-l-́-n-́---r-̀-f-f-o-o- -------------------------------------------------------- pôo-yǐng-châwp-dèum-nám-sôm-lǽ-nám-gràyf-fróot

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!