Разговорник

ru Напитки   »   lv Dzērieni

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Я пью чай. E--dz-ru t-j-. E_ d____ t____ E- d-e-u t-j-. -------------- Es dzeru tēju. 0
Я пью кофе. Es-d-e-u ---i-u. E_ d____ k______ E- d-e-u k-f-j-. ---------------- Es dzeru kafiju. 0
Я пью минеральную воду. Es --e-- -i---ā-ūd---. E_ d____ m____________ E- d-e-u m-n-r-l-d-n-. ---------------------- Es dzeru minerālūdeni. 0
Ты пьёшь чай с лимоном? Va- tu----r -ē-- a--cit---u? V__ t_ d___ t___ a_ c_______ V-i t- d-e- t-j- a- c-t-o-u- ---------------------------- Vai tu dzer tēju ar citronu? 0
Ты пьёшь кофе с сахаром? Va---u -zer-k-f-j--a----kur-? V__ t_ d___ k_____ a_ c______ V-i t- d-e- k-f-j- a- c-k-r-? ----------------------------- Vai tu dzer kafiju ar cukuru? 0
Ты пьёшь воду со льдом? V-i tu-dze- ū--n- -- le-u? V__ t_ d___ ū____ a_ l____ V-i t- d-e- ū-e-i a- l-d-? -------------------------- Vai tu dzer ūdeni ar ledu? 0
Здесь вечеринка. T--i---a--ī--. T_ i_ b_______ T- i- b-l-ī-e- -------------- Te ir ballīte. 0
Люди пьют шампанское. Ļa-di-----r ----k--oš- v-nu. Ļ_____ d___ d_________ v____ Ļ-u-i- d-e- d-i-k-t-š- v-n-. ---------------------------- Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. 0
Люди пьют вино и пиво. Ļ-u-is-d--r vīnu--n--l-. Ļ_____ d___ v___ u_ a___ Ļ-u-i- d-e- v-n- u- a-u- ------------------------ Ļaudis dzer vīnu un alu. 0
Ты пьёшь алкоголь? Vai t- d-e---lko------us-dz-r-e---? V__ t_ d___ a___________ d_________ V-i t- d-e- a-k-h-l-s-u- d-ē-i-n-s- ----------------------------------- Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? 0
Ты пьёшь виски? Vai-t--dz-r-vis--j-? V__ t_ d___ v_______ V-i t- d-e- v-s-i-u- -------------------- Vai tu dzer viskiju? 0
Ты пьёшь колу с ромом? Vai -u--z-r ---u-ar---mu? V__ t_ d___ k___ a_ r____ V-i t- d-e- k-l- a- r-m-? ------------------------- Vai tu dzer kolu ar rumu? 0
Я не люблю шампанское. M---------o-dzir--to-a---vī-s. M__ n______ d___________ v____ M-n n-g-r-o d-i-k-t-š-i- v-n-. ------------------------------ Man negaršo dzirkstošais vīns. 0
Я не люблю вино. Ma--negaršo -ī--. M__ n______ v____ M-n n-g-r-o v-n-. ----------------- Man negaršo vīns. 0
Я не люблю пиво. Ma- n---rš- a-us. M__ n______ a____ M-n n-g-r-o a-u-. ----------------- Man negaršo alus. 0
Младенец любит молоко. Maz---m-g---o-pi--s. M______ g____ p_____ M-z-l-m g-r-o p-e-s- -------------------- Mazulim garšo piens. 0
Ребёнок любит какао и яблочный сок. B--n-- ---šo -ak-o ---ā-ol- ---a. B_____ g____ k____ u_ ā____ s____ B-r-a- g-r-o k-k-o u- ā-o-u s-l-. --------------------------------- Bērnam garšo kakao un ābolu sula. 0
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. S----etei gar-o --e--īn--sula--n--r---fr-tu--ul-. S________ g____ a_______ s___ u_ g_________ s____ S-e-i-t-i g-r-o a-e-s-n- s-l- u- g-e-p-r-t- s-l-. ------------------------------------------------- Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. 0

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!