Разговорник

ru Лёгкая беседа 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [двадцать один]

Лёгкая беседа 2

Лёгкая беседа 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

[Koubentoúla 2]

русский греческий Играть Больше
Вы откуда? Απ- π-- ε----; Από πού είστε; 0
A-- p-- e----? Ap- p-- e----? Apó poú eíste? A-ó p-ú e-s-e? -------------?
Из Базеля. Απ- τ- Β-------. Από τη Βασιλεία. 0
A-- t- B-------. Ap- t- B-------. Apó tē Basileía. A-ó t- B-s-l-í-. ---------------.
Базель находится в Швейцарии. Η Β------- β-------- σ--- Ε------. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Ē B------- b-------- s--- E------. Ē B------- b-------- s--- E------. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía. Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a. ---------------------------------.
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. Να σ-- σ------ τ-- κ---- M-----; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
N- s-- s------ t-- k---- M-----? Na s-- s------ t-- k---- M-----? Na sas systḗsō ton kýrio Müller? N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------?
Он иностранец. Εί--- α--------. Είναι αλλοδαπός. 0
E---- a--------. Eí--- a--------. Eínai allodapós. E-n-i a-l-d-p-s. ---------------.
Он говорит на нескольких языках. Μι---- π----- γ------. Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
M----- p----- g------. Mi---- p----- g------. Miláei pollés glṓsses. M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s. ---------------------.
Вы здесь впервые? Έρ----- π---- φ--- ε--; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
É------- p---- p---- e--? Ér------ p---- p---- e--? Ércheste prṓtē phorá edṓ? É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ? ------------------------?
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. Όχ-- ή----- κ-- π----- ε--. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
Ó---, ḗ----- k-- p----- e--. Óc--- ḗ----- k-- p----- e--. Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ. Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ. ----,----------------------.
Но только одну неделю. Αλ-- μ--- γ-- μ-- β------. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
A--- m--- g-- m-- b------. Al-- m--- g-- m-- b------. Allá móno gia mía bdomáda. A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a. -------------------------.
Как Вам у нас нравится? Πώ- σ-- φ------- η χ--- μ--; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
P-- s-- p-------- ē c---- m--? Pṓ- s-- p-------- ē c---- m--? Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas? P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s? -----------------------------?
Очень хорошо. Люди очень приятные. Πο-- ω----. Ο- ά------- ε---- π--- σ--------. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
P--- ō----. O- á-------- e---- p--- s---------. Po-- ō----. O- á-------- e---- p--- s---------. Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís. P-l- ō-a-a. O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-. ----------.-----------------------------------.
И ландшафт мне тоже нравится. Κα- τ- τ---- μ-- α-----. Και το τοπίο μου αρέσει. 0
K-- t- t---- m-- a-----. Ka- t- t---- m-- a-----. Kai to topío mou arései. K-i t- t-p-o m-u a-é-e-. -----------------------.
Кто Вы по профессии? Τι δ------ κ-----; Τι δουλειά κάνετε; 0
T- d------ k-----? Ti d------ k-----? Ti douleiá kánete? T- d-u-e-á k-n-t-? -----------------?
Я переводчик. / Я переводчица. Εί--- μ----------. Είμαι μεταφραστής. 0
E---- m-----------. Eí--- m-----------. Eímai metaphrastḗs. E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-. ------------------.
Я перевожу книги. Με------- β-----. Μεταφράζω βιβλία. 0
M--------- b-----. Me-------- b-----. Metaphrázō biblía. M-t-p-r-z- b-b-í-. -----------------.
Вы здесь один / одна? Εί--- μ---- / μ--- ε--; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
E---- m---- / m--- e--? Eí--- m---- / m--- e--? Eíste mónos / mónē edṓ? E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ? ------------/---------?
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. Όχ-- η γ------ μ-- / ο ά----- μ-- ε---- ε----- ε--. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
Ó---, ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e--. Óc--- ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e--. Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ. Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ. ----,---------------/------------------------------.
А вот там двое моих детей. Κα- ε--- ε---- τ- δ-- μ-- π-----. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
K-- e--- e---- t- d-- m-- p-----. Ka- e--- e---- t- d-- m-- p-----. Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá. K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-. --------------------------------.

Романские языки

Для 700 миллионов человек романский язык является родным языком. Тем самым романская языковая группа относится к самым важным во всем мире. Романские языки относятся к индоевропейской языковой семье. Все романские языки происходят от латыни. Это означает, что они потомки языка Рима. Основой все романских языков была народная латынь. Под этим понимают разговорный латинский язык поздней Античности. Народная латынь благодаря завоеваниям Рима распространилась по всей Европе. Из неё затем взяли свое начало романские языки и диалекты. Сам латинский язык, напротив, является италийским языком. Всего существуют около 15 романских языков. Точное количество определить сложно. Часто неясно, является ли этот язык самостоятельным или лишь диалектом. Некоторые романские язык тем временем вымерли. Но на этой романской основе образовались также новые языки. Это креольские языки. Сегодня самым большим в мире романским языком является испанский язык. Он с более чем 380 миллионами говорящих относится к мировым языкам. Для учёных романские языки очень интересные. Потому что история этой языковой группы хорошо подтверждена. В течение 2500 лет существуют латинские или романские письменности. С помощью них лингвисты изучают возникновение отдельных языков. Так можно изучить, по каким правилам развивается язык. Многие из этих результатов можно перенести на другие языки. Грамматика романских языков построена одинаковым образом. Прежде всего, лексика языков очень похожа. Если говоришь на романском языке, то легко выучишь другие. Спасибо, латынь!
Вы знали?
Японский язык, конечно, относится к самым увлекательным. Особенно письменную систему многие люди считают очень интересной. Она состоит из китайских иероглифов и двух слоговых письменностей. Характерной чертой японского языка также является наличие многих диалектов. Они отличаются иногда значительно друг от друга. Может быть и так, что два человека из разных областей не смогут понять друг друга. В японском языке мелодическое ударение. Если хотят выделить слово ударением, то громче не говорят. Изменяют высоту тонов. Около 130 миллионов человек говорят на японском. Большинство из них живут, конечно, в Японии. Но и в Бразилии и в Северной Америке есть большие японские группы носителей языка. Это потомки японских переселенцев. Говорящих на японском как на втором языке существует относительно мало. Но именно это и должно нас мотивировать, чтобы выучить этот захватывающий язык!