Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   ka დასაბუთება 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [სამოცდათექვსმეტი]

76 [samotsdatekvsmet\'i]

დასაბუთება 2

[dasabuteba 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
Neden gelmedin? რ-ტ-- ა- -----დი? რ---- ა- მ------- რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
r--'-- -r m-----d-? r----- a- m-------- r-t-o- a- m-k-v-d-? ------------------- rat'om ar mokhvedi?
Hastaydım. ა--დ ვ-ყ-ვი. ა--- ვ------ ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------ ავად ვიყავი. 0
a-ad v---v-. a--- v------ a-a- v-q-v-. ------------ avad viqavi.
Hasta olduğum için gelmedim. ა- მ-ვე-ი, -ადგ---ა--- ------. ა- მ------ რ----- ა--- ვ------ ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------------------------ არ მოვედი, რადგან ავად ვიყავი. 0
a- -o-e--,-radga- --ad --q-vi. a- m------ r----- a--- v------ a- m-v-d-, r-d-a- a-a- v-q-v-. ------------------------------ ar movedi, radgan avad viqavi.
O, niçin gelmedi (kadın)? რა--მ -რ --ვი-- ი-? რ---- ა- მ----- ი-- რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ი-? ------------------- რატომ არ მოვიდა ის? 0
r-t'om a-----i-- --? r----- a- m----- i-- r-t-o- a- m-v-d- i-? -------------------- rat'om ar movida is?
O (kadın) yorgundu. ი----ად ი--. ი- ა--- ი--- ი- ა-ა- ი-ო- ------------ ის ავად იყო. 0
i- ava--iqo. i- a--- i--- i- a-a- i-o- ------------ is avad iqo.
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. ი- -რ მ-ვი-ა---ად------------. ი- ა- მ------ რ----- ა--- ი--- ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ი-ო- ------------------------------ ის არ მოვიდა, რადგან ავად იყო. 0
i--a--mo----, r--gan--va-----. i- a- m------ r----- a--- i--- i- a- m-v-d-, r-d-a- a-a- i-o- ------------------------------ is ar movida, radgan avad iqo.
O (erkek) niçin gelmedi? რა----ა- --ვ--ა? რ---- ა- მ------ რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ-? ---------------- რატომ არ მოვიდა? 0
r-t-o--ar mo-i--? r----- a- m------ r-t-o- a- m-v-d-? ----------------- rat'om ar movida?
Onun (erkek) canı istemedi. მ-- არ-ჰ-ონდა -უ---ლი. მ-- ა- ჰ----- ს------- მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ---------------------- მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
ma--ar hkonda -u----i. m-- a- h----- s------- m-s a- h-o-d- s-r-i-i- ---------------------- mas ar hkonda survili.
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. ის არ მო-იდა,---დ-ა- მ-- არ-ჰქო--ა ს-რ---ი. ი- ა- მ------ რ----- მ-- ა- ჰ----- ს------- ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ------------------------------------------- ის არ მოვიდა, რადგან მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
i---- movi-a- --dgan-ma--ar---onda---rvil-. i- a- m------ r----- m-- a- h----- s------- i- a- m-v-d-, r-d-a- m-s a- h-o-d- s-r-i-i- ------------------------------------------- is ar movida, radgan mas ar hkonda survili.
Niçin gelmediniz? რატ-მ არ მოხვედ--? რ---- ა- მ-------- რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი-? ------------------ რატომ არ მოხვედით? 0
r---om -r -o-hve-it? r----- a- m--------- r-t-o- a- m-k-v-d-t- -------------------- rat'om ar mokhvedit?
Arabamız arızalı. ჩვ-ნი-მა----------ჭე-ული-. ჩ---- მ------ გ----------- ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------- ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
chve-----nk--a----u-------ia. c----- m------ g------------- c-v-n- m-n-a-a g-p-c-'-b-l-a- ----------------------------- chveni mankana gapuch'ebulia.
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. ჩვე-----მ-ვედით- ---გ-----ე----ა-ქა----აფუჭ-ბ--ი-. ჩ--- ა- მ------- რ----- ჩ---- მ------ გ----------- ჩ-ე- ა- მ-ვ-დ-თ- რ-დ-ა- ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------------------------------- ჩვენ არ მოვედით, რადგან ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
ch-en ---mo-e---- r---a- c-v--i--a---na-----c-'-bu---. c---- a- m------- r----- c----- m------ g------------- c-v-n a- m-v-d-t- r-d-a- c-v-n- m-n-a-a g-p-c-'-b-l-a- ------------------------------------------------------ chven ar movedit, radgan chveni mankana gapuch'ebulia.
İnsanlar niçin gelmediler? რა--- -რ--ოვ----ხ-ლხი? რ---- ა- მ----- ხ----- რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ხ-ლ-ი- ---------------------- რატომ არ მოვიდა ხალხი? 0
ra-----ar m-vid- k-al---? r----- a- m----- k------- r-t-o- a- m-v-d- k-a-k-i- ------------------------- rat'om ar movida khalkhi?
Onlar treni kaçırdılar. მა-----არ--ე-ზე --აგ-იან-ს. მ-- მ---------- დ---------- მ-თ მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. --------------------------- მათ მატარებელზე დააგვიანეს. 0
ma- ma-'ar---lz---a--v-an-s. m-- m----------- d---------- m-t m-t-a-e-e-z- d-a-v-a-e-. ---------------------------- mat mat'arebelze daagvianes.
Treni kaçırdıkları için gelmediler. ის-ნი--- მოვ-დნე-- რ--გან მატ-რ--ე-ზ- დ-აგვი-ნეს. ი---- ა- მ-------- რ----- მ---------- დ---------- ი-ი-ი ა- მ-ვ-დ-ე-, რ-დ-ა- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. ------------------------------------------------- ისინი არ მოვიდნენ, რადგან მატარებელზე დააგვიანეს. 0
isini------v--ne-- r-dg---ma---r---lz----a-viane-. i---- a- m-------- r----- m----------- d---------- i-i-i a- m-v-d-e-, r-d-a- m-t-a-e-e-z- d-a-v-a-e-. -------------------------------------------------- isini ar movidnen, radgan mat'arebelze daagvianes.
Niçin gelmedin? რატ-- -რ მ-----ი? რ---- ა- მ------- რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
rat-om--- -okhv--i? r----- a- m-------- r-t-o- a- m-k-v-d-? ------------------- rat'om ar mokhvedi?
Gelmeme izin yoktu. უ------არ --ო-დ-. უ----- ა- მ------ უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------- უფლება არ მქონდა. 0
up--b---r --onda. u----- a- m------ u-l-b- a- m-o-d-. ----------------- upleba ar mkonda.
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. ა- მ-ვ-დ-- რა-გ-ნ-უფ---ა--რ-მ-ო-დ-. ა- მ------ რ----- უ----- ა- მ------ ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------------------------- არ მოვედი, რადგან უფლება არ მქონდა. 0
a--m---d-,-r-dg-- -pleb---r mk-nd-. a- m------ r----- u----- a- m------ a- m-v-d-, r-d-a- u-l-b- a- m-o-d-. ----------------------------------- ar movedi, radgan upleba ar mkonda.

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…