Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   cs zdůvodnění 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Neden gelmedin? Pr-č--si--ep---e-? P--- j-- n-------- P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Hastaydım. Byl j-e- n--oc-ý. B-- j--- n------- B-l j-e- n-m-c-ý- ----------------- Byl jsem nemocný. 0
Hasta olduğum için gelmedim. Ne---š-l ---m,-p--to-- jsem-byl -e-o---. N------- j---- p------ j--- b-- n------- N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- b-l n-m-c-ý- ---------------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. 0
O, niçin gelmedi (kadın)? P-o---epři---? P--- n-------- P-o- n-p-i-l-? -------------- Proč nepřišla? 0
O (kadın) yorgundu. Byl--un-v-ná. B--- u------- B-l- u-a-e-á- ------------- Byla unavená. 0
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. N--ř----, -r---že by-a u-a-ená. N-------- p------ b--- u------- N-p-i-l-, p-o-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Nepřišla, protože byla unavená. 0
O (erkek) niçin gelmedi? P--č--e-ři-e-? P--- n-------- P-o- n-p-i-e-? -------------- Proč nepřišel? 0
Onun (erkek) canı istemedi. N-----l- s--mu. N------- s- m-- N-c-t-l- s- m-. --------------- Nechtělo se mu. 0
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. N-př-šel- p-oto-- se--- n---tělo. N-------- p------ s- m- n-------- N-p-i-e-, p-o-o-e s- m- n-c-t-l-. --------------------------------- Nepřišel, protože se mu nechtělo. 0
Niçin gelmediniz? P-o- jst--ne-ř-š-i? P--- j--- n-------- P-o- j-t- n-p-i-l-? ------------------- Proč jste nepřišli? 0
Arabamız arızalı. Má-e ro------aut-. M--- r------ a---- M-m- r-z-i-é a-t-. ------------------ Máme rozbité auto. 0
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. Nepřišli-j-me, pr--o-e m--e----b--é--ut-. N------- j---- p------ m--- r------ a---- N-p-i-l- j-m-, p-o-o-e m-m- r-z-i-é a-t-. ----------------------------------------- Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. 0
İnsanlar niçin gelmediler? Pro--t- lidé n--ř-šl-? P--- t- l--- n-------- P-o- t- l-d- n-p-i-l-? ---------------------- Proč ti lidé nepřišli? 0
Onlar treni kaçırdılar. U-el j-m -lak. U--- j-- v---- U-e- j-m v-a-. -------------- Ujel jim vlak. 0
Treni kaçırdıkları için gelmediler. Nep--š-i, ----o-----m uj-l --a-. N-------- p------ j-- u--- v---- N-p-i-l-, p-o-o-e j-m u-e- v-a-. -------------------------------- Nepřišli, protože jim ujel vlak. 0
Niçin gelmedin? Pro- --i--e-řiš--? P--- j-- n-------- P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Gelmeme izin yoktu. N-smě---se-. N----- j---- N-s-ě- j-e-. ------------ Nesměl jsem. 0
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. N----šel-j--m,-p-o--ž- --e- nes-ě-. N------- j---- p------ j--- n------ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- n-s-ě-. ----------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. 0

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…