Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   fr Adjectifs 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

80 [quatre-vingt]

Adjectifs 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Fransızca Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. El-e----n ---e-. Elle a un chien. E-l- a u- c-i-n- ---------------- Elle a un chien. 0
Köpek büyük. Le chi-- e-----and. Le chien est grand. L- c-i-n e-t g-a-d- ------------------- Le chien est grand. 0
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. E-l--a -- gran- ch-e-. Elle a un grand chien. E-l- a u- g-a-d c-i-n- ---------------------- Elle a un grand chien. 0
Onun (kadın) bir evi var. El-- a u-- ----o-. Elle a une maison. E-l- a u-e m-i-o-. ------------------ Elle a une maison. 0
Ev küçük. La -a-s-- --- pet--e. La maison est petite. L- m-i-o- e-t p-t-t-. --------------------- La maison est petite. 0
Onun (kadın) küçük bir evi var. Elle - -ne -e-----m-ison. Elle a une petite maison. E-l- a u-e p-t-t- m-i-o-. ------------------------- Elle a une petite maison. 0
O (erkek) bir otelde kalıyor. I- l-g- dan- -n -ôtel. Il loge dans un hôtel. I- l-g- d-n- u- h-t-l- ---------------------- Il loge dans un hôtel. 0
Otel ucuz. L-h-t-- --- -on mar-hé. L’hôtel est bon marché. L-h-t-l e-t b-n m-r-h-. ----------------------- L’hôtel est bon marché. 0
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. I- lo----an- un---te- --n-m-----. Il loge dans un hôtel bon marché. I- l-g- d-n- u- h-t-l b-n m-r-h-. --------------------------------- Il loge dans un hôtel bon marché. 0
Onun (erkek) bir arabası var. Il a--ne v-i---e. Il a une voiture. I- a u-e v-i-u-e- ----------------- Il a une voiture. 0
Araba pahalı. L- v-it-r- e-- ---re. La voiture est chère. L- v-i-u-e e-t c-è-e- --------------------- La voiture est chère. 0
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. Il-a-u-e voi-u-e-chèr-. Il a une voiture chère. I- a u-e v-i-u-e c-è-e- ----------------------- Il a une voiture chère. 0
O (erkek) bir roman okuyor. Il -----n r--an. Il lit un roman. I- l-t u- r-m-n- ---------------- Il lit un roman. 0
Roman sıkıcı. Le-ro-an --t --n--e--. Le roman est ennuyeux. L- r-m-n e-t e-n-y-u-. ---------------------- Le roman est ennuyeux. 0
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. Il -it----rom-- enn--e-x. Il lit un roman ennuyeux. I- l-t u- r-m-n e-n-y-u-. ------------------------- Il lit un roman ennuyeux. 0
O (kadın) bir film seyrediyor. E--e---ga-de un----m. Elle regarde un film. E-l- r-g-r-e u- f-l-. --------------------- Elle regarde un film. 0
Film heyecanlı. Le----- e-- ca-ti-an-. Le film est captivant. L- f-l- e-t c-p-i-a-t- ---------------------- Le film est captivant. 0
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. E--e-re-ar-e u----l---apt--a--. Elle regarde un film captivant. E-l- r-g-r-e u- f-l- c-p-i-a-t- ------------------------------- Elle regarde un film captivant. 0

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…