Разговорник

bg В хотела – Оплакване   »   hi होटल में शिकायतें

28 [двайсет и осем]

В хотела – Оплакване

В хотела – Оплакване

२८ [अट्ठाईस]

28 [atthaees]

होटल में शिकायतें

[hotal mein shikaayaten]

Изберете как искате да видите превода:   
български хинди Играйте Повече
Душът не работи. शावर ----न--ं--र र-ा-है श-वर क-म नह-- कर रह- ह- श-व- क-म न-ी- क- र-ा ह- ----------------------- शावर काम नहीं कर रहा है 0
s-aava- k----n-h-- ka- --h----i shaavar kaam nahin kar raha hai s-a-v-r k-a- n-h-n k-r r-h- h-i ------------------------------- shaavar kaam nahin kar raha hai
Топлата вода не тече. ग-म-पा-- ---- आ-रहा है गरम प-न- नह-- आ रह- ह- ग-म प-न- न-ी- आ र-ा ह- ---------------------- गरम पानी नहीं आ रहा है 0
gara- pa-----nahi- -- ra-----i garam paanee nahin aa raha hai g-r-m p-a-e- n-h-n a- r-h- h-i ------------------------------ garam paanee nahin aa raha hai
Може ли да отстраните повредата? क-या ---इ---ठी---रव- ---े-- --ती हैं? क-य- आप इस- ठ-क करव- सकत- / सकत- ह--? क-य- आ- इ-े ठ-क क-व- स-त- / स-त- ह-ं- ------------------------------------- क्या आप इसे ठीक करवा सकते / सकती हैं? 0
k-- --p-ise--h--k-k---va---k-te /-sa-at-e--a--? kya aap ise theek karava sakate / sakatee hain? k-a a-p i-e t-e-k k-r-v- s-k-t- / s-k-t-e h-i-? ----------------------------------------------- kya aap ise theek karava sakate / sakatee hain?
В стаята няма телефон. क-र- -ें----ि-ोन -ह-ं-है कमर- म-- ट-ल-फ-न नह-- ह- क-र- म-ं ट-ल-फ-न न-ी- ह- ------------------------ कमरे में टेलिफोन नहीं है 0
ka-a----e-- --lipho- na--n --i kamare mein teliphon nahin hai k-m-r- m-i- t-l-p-o- n-h-n h-i ------------------------------ kamare mein teliphon nahin hai
В стаята няма телевизор. क-र- म-ं-ट--ीवि-़---ह-- है कमर- म-- ट-ल-व-ज-न नह-- ह- क-र- म-ं ट-ल-व-ज-न न-ी- ह- -------------------------- कमरे में टेलीविज़न नहीं है 0
k-mar- m-i- -e-ee-izan ----n---i kamare mein teleevizan nahin hai k-m-r- m-i- t-l-e-i-a- n-h-n h-i -------------------------------- kamare mein teleevizan nahin hai
Стаята няма балкон. कम-े-म-- -ज्-- -ह----ै कमर- म-- छज-ज- नह-- ह- क-र- म-ं छ-्-ा न-ी- ह- ---------------------- कमरे में छज्जा नहीं है 0
k-mare m--n ----jj---a--n-h-i kamare mein chhajja nahin hai k-m-r- m-i- c-h-j-a n-h-n h-i ----------------------------- kamare mein chhajja nahin hai
Стаята е твърде шумна. कमरा--हु-----व-----ै कमर- बह-त श-रव-ल- ह- क-र- ब-ु- श-र-ा-ा ह- -------------------- कमरा बहुत शोरवाला है 0
k--a-a b--ut shora--a-a---i kamara bahut shoravaala hai k-m-r- b-h-t s-o-a-a-l- h-i --------------------------- kamara bahut shoravaala hai
Стаята е твърде малка. क-रा---ु--छ--- है कमर- बह-त छ-ट- ह- क-र- ब-ु- छ-ट- ह- ----------------- कमरा बहुत छोटा है 0
kam-r--b-h-t chh-ta--ai kamara bahut chhota hai k-m-r- b-h-t c-h-t- h-i ----------------------- kamara bahut chhota hai
Стаята е твърде тъмна. कम---में----त अ--े-- है कमर- म-- बह-त अ-ध-र- ह- क-र- म-ं ब-ु- अ-ध-र- ह- ----------------------- कमरे में बहुत अंधेरा है 0
k---r- me-n b-hu- --d--ra h-i kamare mein bahut andhera hai k-m-r- m-i- b-h-t a-d-e-a h-i ----------------------------- kamare mein bahut andhera hai
Парното не работи. ता---क-म नहीं -- रह- -ै त-पन क-म नह-- कर रह- ह- त-प- क-म न-ी- क- र-ा ह- ----------------------- तापन काम नहीं कर रहा है 0
t-apan--a-m n--i- k-- r-h--hai taapan kaam nahin kar raha hai t-a-a- k-a- n-h-n k-r r-h- h-i ------------------------------ taapan kaam nahin kar raha hai
Климатикът не работи. वा-ान--ूल- --म न-ी--कर र-ा है व-त-न-क-लन क-म नह-- कर रह- ह- व-त-न-क-ल- क-म न-ी- क- र-ा ह- ----------------------------- वातानुकूलन काम नहीं कर रहा है 0
vaata---k---an-kaam -ahi- ka- ---- hai vaataanukoolan kaam nahin kar raha hai v-a-a-n-k-o-a- k-a- n-h-n k-r r-h- h-i -------------------------------------- vaataanukoolan kaam nahin kar raha hai
Телевизорът е повреден. ट-ल---ज----े---र-ब है ट-ल-व-ज-न स-ट खर-ब ह- ट-ल-व-ज-न स-ट ख-ा- ह- --------------------- टेलीविज़न सेट खराब है 0
tele-vi----set--h---ab-hai teleevizan set kharaab hai t-l-e-i-a- s-t k-a-a-b h-i -------------------------- teleevizan set kharaab hai
Това не ми харесва. मु-- -ह ------न--ं-लग-- है म-झ- यह अच-छ- नह-- लगत- ह- म-झ- य- अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- -------------------------- मुझे यह अच्छा नहीं लगता है 0
m-jhe--a--a---hha--ahin-lagata--ai mujhe yah achchha nahin lagata hai m-j-e y-h a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i ---------------------------------- mujhe yah achchha nahin lagata hai
Твърде скъпо е за мен. यह---र--लि- ------ह-ग- है यह म-र- ल-ए बह-त मह-ग- ह- य- म-र- ल-ए ब-ु- म-ं-ा ह- ------------------------- यह मेरे लिए बहुत महंगा है 0
y----ere-lie----ut --han-----i yah mere lie bahut mahanga hai y-h m-r- l-e b-h-t m-h-n-a h-i ------------------------------ yah mere lie bahut mahanga hai
Имате ли нещо по-евтино? क--- --क- -ास-औ- --्-ा क-- है? क-य- आपक- प-स और सस-त- क-छ ह-? क-य- आ-क- प-स औ- स-्-ा क-छ ह-? ------------------------------ क्या आपके पास और सस्ता कुछ है? 0
k-a-a-p-k- --a- -ur ---t--k--h- ---? kya aapake paas aur sasta kuchh hai? k-a a-p-k- p-a- a-r s-s-a k-c-h h-i- ------------------------------------ kya aapake paas aur sasta kuchh hai?
Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? क्-ा-यह-ँ -स--स क-ई यूथ ---्टेल--ै? क-य- यह-- आसप-स क-ई य-थ ह-स-ट-ल ह-? क-य- य-ा- आ-प-स क-ई य-थ ह-स-ट-ल ह-? ----------------------------------- क्या यहाँ आसपास कोई यूथ होस्टेल है? 0
kya--ah--n ----pa-s koee-yo-t----s-------? kya yahaan aasapaas koee yooth hostel hai? k-a y-h-a- a-s-p-a- k-e- y-o-h h-s-e- h-i- ------------------------------------------ kya yahaan aasapaas koee yooth hostel hai?
Има ли тук наблизо пансион? क्-ा --ाँ आस-ास को----स्ट--ा-- --? क-य- यह-- आसप-स क-ई ग-स-ट ह-ऊस ह-? क-य- य-ा- आ-प-स क-ई ग-स-ट ह-ऊ- ह-? ---------------------------------- क्या यहाँ आसपास कोई गेस्ट हाऊस है? 0
k-a------n---sa-aa--k--- g-s--hao-- ---? kya yahaan aasapaas koee gest haoos hai? k-a y-h-a- a-s-p-a- k-e- g-s- h-o-s h-i- ---------------------------------------- kya yahaan aasapaas koee gest haoos hai?
Има ли тук наблизо ресторант? क्या -हाँ-आस-----ोई -ेस्ट-र-ं---ै? क-य- यह-- आसप-स क-ई र-स-ट-र--ट ह-? क-य- य-ा- आ-प-स क-ई र-स-ट-र-ं- ह-? ---------------------------------- क्या यहाँ आसपास कोई रेस्टोरेंट है? 0
kya------n a-sap--s ---e res-oren- h--? kya yahaan aasapaas koee restorent hai? k-a y-h-a- a-s-p-a- k-e- r-s-o-e-t h-i- --------------------------------------- kya yahaan aasapaas koee restorent hai?

Положителни езици , негативни езици

Повечето хора са оптимисти или песимисти. Но това определение е приложимо и към езиците! Учените многократно анализират лексиката на езиците. По този начин те често стигат до поразителни резултати. В английския език, например, има повече негативни, отколкото положителни думи. Броят на думите за негативните емоции е почти два пъти по-голям. В западните общества, използваната лексика влияе върху говорещите. Хората там се оплакват доста често. Те също така критикуват много неща. Поради това, техният език като цяло е изпълнен с повече негативизъм. Но негативните думи са интересни и по друга причина. Те съдържат повече информация, отколкото положителни термини. Причината за това може да се крие в нашата еволюция. Тя винаги е била важна за всички живи същества, защото ги е учила да разпознават опасностите. Трябвало е да реагират бързо на рисковете. Освен това, са искали да предупредят и другите за опасности. Ето защо е било от съществено значение тази информация да се предаде много бързо. Необходимо е било да се каже възможно най-много с възможно най-малко думи. Но освен това, негативният език няма никакви други реални предимства. Всеки лесно може да си представи това. Хората, които говорятсамо негативно със сигурност не са много популярни. Освен това, негативният език засяга нашите емоции. Положителният език, от друга страна, може да окаже благотворен ефект. Хората, които са винаги положителни имат по-голям успех в кариерата си. Така че трябва да използваме езика си по-внимателно. Защото ние избираме кои думи да използваме. И чрез своя език ние създаваме своята реалност. Така че: Говорете позитивно!
Знаете ли, че?
Маратхи принадлежи към индоиранските езици. Говори се в Западна и Централна Индия. За повече от 70 милиона души маратхи е майчин език. С това той се спада към 20-те най-говорими езика в света. Маратхи се пише със същата азбука, която се използва и за хинди. В тази буквена азбука всеки писмен знак представлява точно един звук. Съществуват 12 гласни и 36 съгласни. Числата са сравнително сложни. От 1 до 100 за всяко число има отделна дума. Ето защо всяко число се учи отделно. Маратхи се разделя на 42 различни диалекта. Всички те разказват много за развитието на езика. Друга характерна черта на маратхи е неговата дълга литературна традиция. Съществуват текстове, които са над 1000 години. Който се интересува от историята на Индия, трябва да се занимава с маратхи!