Разговорник

bg Минало време 4   »   hi भूतकाल ४

84 [осемдесет и четири]

Минало време 4

Минало време 4

८४ [चौरासी]

84 [chauraasee]

भूतकाल ४

[bhootakaal 4]

Изберете как искате да видите превода:   
български хинди Играйте Повече
Чета प---ा पढ-न- प-़-ा ----- पढ़ना 0
padh-na padhana p-d-a-a ------- padhana
Аз четох. म---े --ा म--न- पढ़- म-ं-े प-ा --------- मैंने पढ़ा 0
m-i-n--p-dha mainne padha m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
Аз прочетох целия роман. मै----पू-- उप-्य-स-पढ़ा म--न- प-र- उपन-य-स पढ़- म-ं-े प-र- उ-न-य-स प-ा ---------------------- मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा 0
mai-n--poora u-anya----a-ha mainne poora upanyaas padha m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
Разбирам स---ा समझन- स-झ-ा ----- समझना 0
sam----na samajhana s-m-j-a-a --------- samajhana
Аз разбрах. मैं स-- ग-ा---ग-ी म-- समझ गय- / गय- म-ं स-झ ग-ा / ग-ी ----------------- मैं समझ गया / गयी 0
m--n-s-maj--ga-- - --y-e main samajh gaya / gayee m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Аз разбрах целия текст. मै--प-र- -ाठ--म- गय- / --ी म-- प-र- प-ठ समझ गय- / गय- म-ं प-र- प-ठ स-झ ग-ा / ग-ी -------------------------- मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी 0
ma-n po-r----a-- ---a-h---y- - --yee main poora paath samajh gaya / gayee m-i- p-o-a p-a-h s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------------------ main poora paath samajh gaya / gayee
Отговарям उ---- देना उत-तर द-न- उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
utt-r d-na uttar dena u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Аз отговорих. मैं-- ------दिया म--न- उत-तर द-य- म-ं-े उ-्-र द-य- ---------------- मैंने उत्तर दिया 0
mai--- ----- diya mainne uttar diya m-i-n- u-t-r d-y- ----------------- mainne uttar diya
Аз отговорих на всички въпроси. म-ंन---ारे -्रश-न-ं--- -त-त--द-ये म--न- स-र- प-रश-न-- क- उत-तर द-य- म-ं-े स-र- प-र-्-ो- क- उ-्-र द-य- --------------------------------- मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये 0
ma--ne-sa--- ---shn----- u--a- d--e mainne saare prashnon ke uttar diye m-i-n- s-a-e p-a-h-o- k- u-t-r d-y- ----------------------------------- mainne saare prashnon ke uttar diye
Аз зная това – аз знаех това. म-ं--ह -ा-ता /--ा-ती--ूँ –-मै- य- -ा-ता थ--/--ानती -ी म-- यह ज-नत- / ज-नत- ह-- – म-- यह ज-नत- थ- / ज-नत- थ- म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा थ- / ज-न-ी थ- ----------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी 0
ma-n---h-jaan--a-/ ja---t-e-hoon---ma-n --h-j--------h--- j-ana--e-t-ee main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- h-o- – m-i- y-h j-a-a-a t-a / j-a-a-e- t-e- ----------------------------------------------------------------------- main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee
Аз пиша това – аз написах това. मैं य----खत- - ----ी हू--–--ैंने यह -ि-ा म-- यह ल-खत- / ल-खत- ह-- – म--न- यह ल-ख- म-ं य- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ – म-ं-े य- ल-ख- ---------------------------------------- मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा 0
m-i---a- lik-at- - ---h-te- h--n-- -ai--e y-- likha main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha m-i- y-h l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- – m-i-n- y-h l-k-a --------------------------------------------------- main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha
Аз чувам това – аз чух това. मै--य- स-नता-- -ु--- --- –--ै-न- य- --ना म-- यह स-नत- / स-नत- ह-- – म--न- यह स-न- म-ं य- स-न-ा / स-न-ी ह-ँ – म-ं-े य- स-न- ---------------------------------------- मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना 0
m-i- y---s-na-- /--unat-e h-on – m-inn---a- -una main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna m-i- y-h s-n-t- / s-n-t-e h-o- – m-i-n- y-h s-n- ------------------------------------------------ main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna
Аз донасям това – аз донесох това. मै- -ह ---ा - -----हू- – -ै--य- -ाय- --ला-ी म-- यह ल-त- / ल-त- ह-- – म-- यह ल-य- / ल-य- म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
m-in -a--la--- --la-t-- h-on –-m--n -ah -a-y- - -a---e main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee m-i- y-h l-a-a / l-a-e- h-o- – m-i- y-h l-a-a / l-a-e- ------------------------------------------------------ main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
Аз нося това – аз носих това. म---य- ला---/ -ा---हू--–-मै--य--लाया /--ा-ी म-- यह ल-त- / ल-त- ह-- – म-- यह ल-य- / ल-य- म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
ma-- ya--l--t- /-laat-----o- –--a---yah-laa---/-la--ee main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee m-i- y-h l-a-a / l-a-e- h-o- – m-i- y-h l-a-a / l-a-e- ------------------------------------------------------ main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
Аз купувам това – аз купих това. म-- य----ी-त- - -र-----हू--–-मै--------र--ा म-- यह खर-दत- / खर-दत- ह-- – म--न- यह खर-द- म-ं य- ख-ी-त- / ख-ी-त- ह-ँ – म-ं-े य- ख-ी-ा ------------------------------------------- मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा 0
m-in --h khare-da-a-/--har-edate- -------ma------ah-k-a--eda main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda m-i- y-h k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- – m-i-n- y-h k-a-e-d- ------------------------------------------------------------ main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda
Аз очаквам това – аз очаквах това. मै- यह आ-ा-क-त--/---ती -ू- –--ै-ने--ह--श- ---थी म-- यह आश- करत- / करत- ह-- – म--न- यह आश- क- थ- म-ं य- आ-ा क-त- / क-त- ह-ँ – म-ं-े य- आ-ा क- थ- ----------------------------------------------- मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी 0
main--ah aas-a -ara-- / k--a-ee ---n-–-----n----h-a-s-a k-e thee main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee m-i- y-h a-s-a k-r-t- / k-r-t-e h-o- – m-i-n- y-h a-s-a k-e t-e- ---------------------------------------------------------------- main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee
Аз обяснявам това – аз обясних това. मैं--- -मझ-ता-/ -मझा---हू- --मैंने -ह-सम-ाया म-- यह समझ-त- / समझ-त- ह-- – म--न- यह समझ-य- म-ं य- स-झ-त- / स-झ-त- ह-ँ – म-ं-े य- स-झ-य- -------------------------------------------- मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया 0
mai---ah-s--ajha-ta--------h---ee -o-n –-m-i-ne---- s-ma--a--a main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya m-i- y-h s-m-j-a-t- / s-m-j-a-t-e h-o- – m-i-n- y-h s-m-j-a-y- -------------------------------------------------------------- main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya
Аз познавам това – аз познавах това. मैं य- ज-न---/--ान---ह------ैं य---ान-- /------ -ी म-- यह ज-नत- / ज-नत- ह-- – म-- यह ज-नत- / ज-नत- थ- म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी थ- -------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी 0
ma---ya- j-ana-a / jaa-at-e-ho-- –--ain--a- j-a---a-/-----atee--hee main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- h-o- – m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- t-e- ------------------------------------------------------------------- main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee

Отрицателните думи не се превеждат на родния език

Когато четат, многоезичните хора превеждат подсъзнателно на родния си език. Това се случва автоматично; тоест, читателите го правят несъзнателно. Може да се каже, че мозъкът функционира като симултантен преводач. Но той не превежда всичко! Едно изследване показва, че мозъкът има вграден филтър. Този филтър решава какво ще се превежда. И изглежда, че филтърът игнорира определени думи. Отрицателните думи не се превеждат на родния език. Изследователите избрали носители на китайски език за своя експеримент. Всички участници в експеримента говорели английски като втори език. Участниците трябвало да оценят различни английски думи. Тези думи имали различен емоционален заряд. Налице били положителни, отрицателни и неутрални термини. Докато участниците четяли думите, техните мозъци били изследвани. Тоест, изследователите измервали електрическата активност в мозъка. По този начин те можели да видят как работи той. По време на превод на думи се генерират определени сигнали. Те показват, че мозъкът е активен. Въпреки това, участниците в експеримента не показали никаква активностпри отрицателните думи. Само положителните или неутралните термини били превеждани. Учените все още не знаят защо това е така. Теоретично, мозъкът би трябвало да обработва всички думи еднакво. Възможно е, обаче, филтърът бързо да разглежда всяка дума. Тя се анализира, докато все още се чете на втория език. Ако някоя дума е отрицателна, паметта се блокира. С други думи, тя не може да се сети за думата на родния език. Хората могат да реагират много чувствително на определени думи. Може би мозъкът иска да ги предпази от емоционален шок...