Разговорник

mk Мал разговор 2   »   tl Small Talk 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [dalawampu’t isa]

Small Talk 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тагалог Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? S-a---------ul-? Saan ka nagmula? S-a- k- n-g-u-a- ---------------- Saan ka nagmula? 0
Од Базел. M--a-s- Ba--l. Mula sa Basel. M-l- s- B-s-l- -------------- Mula sa Basel. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. An- ----l a--m--a---puan -a-S----er--n-. Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. A-g B-s-l a- m-t-t-g-u-n s- S-i-z-r-a-d- ---------------------------------------- Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? M--a-i-b----t--g------lal--ka- ---Müller? Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? M-a-r- b- k-t-n- i-a-i-a-a k-y G- M-l-e-? ----------------------------------------- Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? 0
Тој е странец. S-ya--- -s-n--d--u--n. Siya ay isang dayuhan. S-y- a- i-a-g d-y-h-n- ---------------------- Siya ay isang dayuhan. 0
Тој зборува повеќе јазици. Nag-a-a---- -i-- n------- i--ng w---. Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. N-g-a-a-i-a s-y- n- i-a-t i-a-g w-k-. ------------------------------------- Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. 0
Дали сте овде по прв пат? Una-g-be--s mo ba mak-----a -i--? Unang beses mo ba makapunta dito? U-a-g b-s-s m- b- m-k-p-n-a d-t-? --------------------------------- Unang beses mo ba makapunta dito? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. Hi--i,-------nt- na---- no-n---ak-r-ang ta--. Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. H-n-i- n-k-p-n-a n- a-o n-o-g n-k-r-a-g t-o-. --------------------------------------------- Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. 0
Но само една седмица. N---------l----l-m-n-----isa----i--go. Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. N-u-i- s- l-o- l-m-n- n- i-a-g l-n-g-. -------------------------------------- Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? Ano--agus-uh---m- dit---a -m--? Ano nagustuhan mo dito sa amin? A-o n-g-s-u-a- m- d-t- s- a-i-? ------------------------------- Ano nagustuhan mo dito sa amin? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Mada-i.--ng ----t-o-d--o -y-m--ab-i-. Madami. Ang mga tao dito ay mababait. M-d-m-. A-g m-a t-o d-t- a- m-b-b-i-. ------------------------------------- Madami. Ang mga tao dito ay mababait. 0
И околината ми се допаѓа исто така. A- gu--o k-------ng-ta-aw-n. At gusto ko rin ang tanawin. A- g-s-o k- r-n a-g t-n-w-n- ---------------------------- At gusto ko rin ang tanawin. 0
Што сте по занает? An--a-g-i-yong----bah-? Ano ang inyong trabaho? A-o a-g i-y-n- t-a-a-o- ----------------------- Ano ang inyong trabaho? 0
Јас сум преведувач. Ak- ----s--g t-g--a---l-ng-w---. Ako ay isang tagapagsaling-wika. A-o a- i-a-g t-g-p-g-a-i-g-w-k-. -------------------------------- Ako ay isang tagapagsaling-wika. 0
Јас преведувам книги. I-inas-li--ko an--m---l-b-o. Isinasalin ko ang mga libro. I-i-a-a-i- k- a-g m-a l-b-o- ---------------------------- Isinasalin ko ang mga libro. 0
Дали сте сами овде? M-g-----ka l-n- --to? Mag-isa ka lang dito? M-g-i-a k- l-n- d-t-? --------------------- Mag-isa ka lang dito? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. H--d-,-na---t---in -ng-asawa-/-a-a-- --. Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. H-n-i- n-n-i-o r-n a-g a-a-a / a-a-a k-. ---------------------------------------- Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. 0
А таму се моите две деца. A--na-iya- -ng d-law- k------ak. At nariyan ang dalawa kong anak. A- n-r-y-n a-g d-l-w- k-n- a-a-. -------------------------------- At nariyan ang dalawa kong anak. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -