Разговорник

mk Мал разговор 2   »   eo Konversacieto 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? De k-e v- ---a-? De kie vi venas? D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venas? 0
Од Базел. De-Baz-lo. De Bazelo. D- B-z-l-. ---------- De Bazelo. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. Baze-- ----as-en -visl---o. Bazelo situas en Svislando. B-z-l- s-t-a- e- S-i-l-n-o- --------------------------- Bazelo situas en Svislando. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Ĉu -- --j-as preze-ti -- vi -----ron-Mü--er? Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? Ĉ- m- r-j-a- p-e-e-t- a- v- S-n-o-o- M-l-e-? -------------------------------------------- Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? 0
Тој е странец. L---stas-ali---da--. Li estas alilandano. L- e-t-s a-i-a-d-n-. -------------------- Li estas alilandano. 0
Тој зборува повеќе јазици. L--par-las pl-ra------g--jn. Li parolas plurajn lingvojn. L- p-r-l-s p-u-a-n l-n-v-j-. ---------------------------- Li parolas plurajn lingvojn. 0
Дали сте овде по прв пат? Ĉ- v---nua--je ----s-ĉi--ie? Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? Ĉ- v- u-u-f-j- e-t-s ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. N-, m---am p-s-nt-a----s-i--------. Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. N-, m- j-m p-s-n-j-r- e-t-s ĉ---i-. ----------------------------------- Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. 0
Но само една седмица. Sed-nur-u----emajnon. Sed nur unu semajnon. S-d n-r u-u s-m-j-o-. --------------------- Sed nur unu semajnon. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? K-el p--ĉ---a--vi ĉ- n-? Kiel plaĉas al vi ĉe ni? K-e- p-a-a- a- v- ĉ- n-? ------------------------ Kiel plaĉas al vi ĉe ni? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Ege. ---ho--j-est-s-a--bla-. Ege. La homoj estas afablaj. E-e- L- h-m-j e-t-s a-a-l-j- ---------------------------- Ege. La homoj estas afablaj. 0
И околината ми се допаѓа исто така. K------pe-z-------aŭ---a-a--a--m-. Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. K-j l- p-j-a-o a-k-ŭ p-a-a- a- m-. ---------------------------------- Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. 0
Што сте по занает? K-o -- p----si--es---? Kio vi profesie estas? K-o v- p-o-e-i- e-t-s- ---------------------- Kio vi profesie estas? 0
Јас сум преведувач. M--es--- -raduki-t-. Mi estas tradukisto. M- e-t-s t-a-u-i-t-. -------------------- Mi estas tradukisto. 0
Јас преведувам книги. Mi t-adukas----ro--. Mi tradukas librojn. M- t-a-u-a- l-b-o-n- -------------------- Mi tradukas librojn. 0
Дали сте сами овде? Ĉu----e---s s-la ĉ--ti-? Ĉu vi estas sola ĉi-tie? Ĉ- v- e-t-s s-l- ĉ---i-? ------------------------ Ĉu vi estas sola ĉi-tie? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Ne, --a --z--o----ia---zo --ka--es--s------e. Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. N-, m-a e-z-n- / m-a e-z- a-k-ŭ e-t-s ĉ---i-. --------------------------------------------- Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. 0
А таму се моите две деца. Kaj---- es-a--mi-- -- -ef-l-j. Kaj tie estas miaj du gefiloj. K-j t-e e-t-s m-a- d- g-f-l-j- ------------------------------ Kaj tie estas miaj du gefiloj. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -