Разговорник

mk Мал разговор 2   »   px Conversa 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски португалски (BR) Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? De o-de vo-ê ---? De onde você vem? D- o-d- v-c- v-m- ----------------- De onde você vem? 0
Од Базел. De Ba--l-ia. De Basileia. D- B-s-l-i-. ------------ De Basileia. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. Basile-- --na --íç-. Basileia é na Suíça. B-s-l-i- é n- S-í-a- -------------------- Basileia é na Suíça. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Po-s- l---a---s-nta--- -e-h----ü-ler? Posso lhe apresentar o Senhor Müller? P-s-o l-e a-r-s-n-a- o S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Posso lhe apresentar o Senhor Müller? 0
Тој е странец. E-- é estran---ro. Ele é estrangeiro. E-e é e-t-a-g-i-o- ------------------ Ele é estrangeiro. 0
Тој зборува повеќе јазици. El- f-l- ---i---l-ng-as. Ele fala várias línguas. E-e f-l- v-r-a- l-n-u-s- ------------------------ Ele fala várias línguas. 0
Дали сте овде по прв пат? Esta-- su--pri-ei-- v-z a-ui? Esta é sua primeira vez aqui? E-t- é s-a p-i-e-r- v-z a-u-? ----------------------------- Esta é sua primeira vez aqui? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. Nã-,--á-e--i-e a-ui -o---o passad-. Não, já estive aqui no ano passado. N-o- j- e-t-v- a-u- n- a-o p-s-a-o- ----------------------------------- Não, já estive aqui no ano passado. 0
Но само една седмица. Ma- -ó --r ------m---. Mas só por uma semana. M-s s- p-r u-a s-m-n-. ---------------------- Mas só por uma semana. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? Vo-ê-g-s-- --q--? Você gosta daqui? V-c- g-s-a d-q-i- ----------------- Você gosta daqui? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Gost--m-ito--As-pess-as-são -uit- -imp-t--as. Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. G-s-o m-i-o- A- p-s-o-s s-o m-i-o s-m-á-i-a-. --------------------------------------------- Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. 0
И околината ми се допаѓа исто така. E-ta-bém--ost- da p-is-g--. E também gosto da paisagem. E t-m-é- g-s-o d- p-i-a-e-. --------------------------- E também gosto da paisagem. 0
Што сте по занает? Q-a- --a-s-- -rofis-ão? Qual é a sua profissão? Q-a- é a s-a p-o-i-s-o- ----------------------- Qual é a sua profissão? 0
Јас сум преведувач. S---t-------. Sou tradutor. S-u t-a-u-o-. ------------- Sou tradutor. 0
Јас преведувам книги. Eu trad--o---v--s. Eu traduzo livros. E- t-a-u-o l-v-o-. ------------------ Eu traduzo livros. 0
Дали сте сами овде? E-tá -o---ho - -o-in-a-a-u-? Está sozinho / sozinha aqui? E-t- s-z-n-o / s-z-n-a a-u-? ---------------------------- Está sozinho / sozinha aqui? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. N-o,-a min-a--u-he--/-o --- marid---a-b---es-á--qu-. Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. N-o- a m-n-a m-l-e- / o m-u m-r-d- t-m-é- e-t- a-u-. ---------------------------------------------------- Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. 0
А таму се моите две деца. E-al---st---os ---s-d-i---i-ho-. E ali estão os meus dois filhos. E a-i e-t-o o- m-u- d-i- f-l-o-. -------------------------------- E ali estão os meus dois filhos. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -