Разговорник

mk Мал разговор 2   »   nl Small Talk 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [eenentwintig]

Small Talk 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски холандски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Waa- --mt-- -and--n? Waar komt u vandaan? W-a- k-m- u v-n-a-n- -------------------- Waar komt u vandaan? 0
Од Базел. U-t-B--el. Uit Bazel. U-t B-z-l- ---------- Uit Bazel. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. B-z-l lig--i--Zw-t-erl--d. Bazel ligt in Zwitserland. B-z-l l-g- i- Z-i-s-r-a-d- -------------------------- Bazel ligt in Zwitserland. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Mag ik-u -e -e-r-Mülle--v--rs------? Mag ik u de heer Müller voorstellen? M-g i- u d- h-e- M-l-e- v-o-s-e-l-n- ------------------------------------ Mag ik u de heer Müller voorstellen? 0
Тој е странец. Hi- is--u-t--l---e-. Hij is buitenlander. H-j i- b-i-e-l-n-e-. -------------------- Hij is buitenlander. 0
Тој зборува повеќе јазици. H-j -p---k---e-rde-e -a---. Hij spreekt meerdere talen. H-j s-r-e-t m-e-d-r- t-l-n- --------------------------- Hij spreekt meerdere talen. 0
Дали сте овде по прв пат? Ben----vo---d- -er--- keer hi--? Bent u voor de eerste keer hier? B-n- u v-o- d- e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------------- Bent u voor de eerste keer hier? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. N--- ik-w-s---ri- --a- o-- al ----. Nee, ik was vorig jaar ook al hier. N-e- i- w-s v-r-g j-a- o-k a- h-e-. ----------------------------------- Nee, ik was vorig jaar ook al hier. 0
Но само една седмица. M-a-------t- é---w-ek. Maar slechts één week. M-a- s-e-h-s é-n w-e-. ---------------------- Maar slechts één week. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? Hoe ----lt he- u b-- -ns? Hoe bevalt het u bij ons? H-e b-v-l- h-t u b-j o-s- ------------------------- Hoe bevalt het u bij ons? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Zee- -oe-- -- m--se- ---n vri---e---k. Zeer goed. De mensen zijn vriendelijk. Z-e- g-e-. D- m-n-e- z-j- v-i-n-e-i-k- -------------------------------------- Zeer goed. De mensen zijn vriendelijk. 0
И околината ми се допаѓа исто така. E----- la-d--hap---v--- -e--ok. En het landschap bevalt me ook. E- h-t l-n-s-h-p b-v-l- m- o-k- ------------------------------- En het landschap bevalt me ook. 0
Што сте по занает? W-- --nt-u-van-b-ro-p? Wat bent u van beroep? W-t b-n- u v-n b-r-e-? ---------------------- Wat bent u van beroep? 0
Јас сум преведувач. Ik---- ---t-l--. Ik ben vertaler. I- b-n v-r-a-e-. ---------------- Ik ben vertaler. 0
Јас преведувам книги. I--ver---- -oe-e-. Ik vertaal boeken. I- v-r-a-l b-e-e-. ------------------ Ik vertaal boeken. 0
Дали сте сами овде? Bent---h-e- -l-e--? Bent u hier alleen? B-n- u h-e- a-l-e-? ------------------- Bent u hier alleen? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Ne-- m----v--------i-- man-i- ------e-. Nee, mijn vrouw / mijn man is ook hier. N-e- m-j- v-o-w / m-j- m-n i- o-k h-e-. --------------------------------------- Nee, mijn vrouw / mijn man is ook hier. 0
А таму се моите две деца. En---a- --jn-m--- twe--ki-deren. En daar zijn mijn twee kinderen. E- d-a- z-j- m-j- t-e- k-n-e-e-. -------------------------------- En daar zijn mijn twee kinderen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -