Разговорник

mk Минато на модалните глаголи 1   »   zh 情态动词的过去时1

87 [осумдесет и седум]

Минато на модалните глаголи 1

Минато на модалните глаголи 1

87[八十七]

87 [Bāshíqī]

情态动词的过去时1

[qíngtài dòngcí de guòqù shí 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски кинески (поедноставен) Пушти Повеќе
Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. 我们 -时 必- 得 浇花-。 我们 当时 必须 得 浇花 。 我- 当- 必- 得 浇- 。 --------------- 我们 当时 必须 得 浇花 。 0
wǒ-en------h---ì-ū-dé-ji-- hu-. wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā. w-m-n d-n-s-í b-x- d- j-ā- h-ā- ------------------------------- wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
Ние моравме да го расчистиме станот. 我--当---------间-。 我们 当时 必须 收拾 房间 。 我- 当- 必- 收- 房- 。 ---------------- 我们 当时 必须 收拾 房间 。 0
Wǒ-en--ā-gsh- --xū -h-ush- fá-gj---. Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān. W-m-n d-n-s-í b-x- s-ō-s-í f-n-j-ā-. ------------------------------------ Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
Ние моравме да ги измиеме садовите. 我们 ---必须 - -具 。 我们 当时 必须 洗 餐具 。 我- 当- 必- 洗 餐- 。 --------------- 我们 当时 必须 洗 餐具 。 0
W-me--d-ngsh--bìxū--ǐ-c-njù. Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù. W-m-n d-n-s-í b-x- x- c-n-ù- ---------------------------- Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
Моравте ли да ја платите сметката? 你- -时 -- 要 付----? 你们 当时 一定 要 付款 吗 ? 你- 当- 一- 要 付- 吗 ? ----------------- 你们 当时 一定 要 付款 吗 ? 0
N-m-n-d-ngs-í----------o--ù---n m-? Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma? N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o f-k-ǎ- m-? ----------------------------------- Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
Моравте ли да платите влез? 你们 当时-一--要 --门票-- ? 你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? 你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ? ------------------- 你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? 0
N-m-n ---g-hí yī--ng y----- mé--iào --? Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma? N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o-ǎ- m-n-i-o m-? --------------------------------------- Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
Моравте ли да платите казна? 你们 ----定 要 --- 吗-? 你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? 你- 当- 一- 要 交-款 吗 ? ------------------ 你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? 0
Nǐme- --n-s---yī-ìn--y-o j-ā- --k----m-? Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma? N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o j-ā- f-k-ǎ- m-? ---------------------------------------- Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
Кој мораше да се поздрави? 那--谁 一定---告别-? 那时 谁 一定 得 告别 ? 那- 谁 一- 得 告- ? -------------- 那时 谁 一定 得 告别 ? 0
N--sh---h------ì------gào---? Nà shí shuí yīdìng dé gàobié? N- s-í s-u- y-d-n- d- g-o-i-? ----------------------------- Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
Кој мораше да си оди рано дома? 那时-谁 ---- -家 ? 那时 谁 得 早些 回家 ? 那- 谁 得 早- 回- ? -------------- 那时 谁 得 早些 回家 ? 0
Nà--h---hu---é-z-- -iē ----ji-? Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā? N- s-í s-u- d- z-o x-ē h-í j-ā- ------------------------------- Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
Кој мораше да го земе возот? 那- - 得- -车 ? 那时 谁 得坐 火车 ? 那- 谁 得- 火- ? ------------ 那时 谁 得坐 火车 ? 0
Nà sh- shuí dé---- ------? Nà shí shuí dé zuò huǒchē? N- s-í s-u- d- z-ò h-ǒ-h-? -------------------------- Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
Ние не сакавме да останеме долго. 我- 当时 不想--待 。 我们 当时 不想 久待 。 我- 当- 不- 久- 。 ------------- 我们 当时 不想 久待 。 0
W-men dāngs-í-b-x-ǎ-g jiǔ dà-. Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài. W-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g j-ǔ d-i- ------------------------------ Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
Ние не сакавме да пиеме ништо. 我-----什------ - 。 我们 当时 什么 都 不想 喝 。 我- 当- 什- 都 不- 喝 。 ----------------- 我们 当时 什么 都 不想 喝 。 0
W--e- -----hí-shé--e-d-- -ùxiǎ-g-hē. Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē. W-m-n d-n-s-í s-é-m- d-u b-x-ǎ-g h-. ------------------------------------ Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
Ние не сакавме да пречиме. 我们--- 谁-也 不想-打- 。 我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 我- 当- 谁 也 不- 打- 。 ----------------- 我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 0
Wǒ--n---n---- s-u---ě-bù----- --r-o. Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo. W-m-n d-n-s-í s-u- y- b-x-ǎ-g d-r-o- ------------------------------------ Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
Јас штотуку сакав да телефонирам. 我-那--想--上 -电--。 我 那时 想 马上 打电话 。 我 那- 想 马- 打-话 。 --------------- 我 那时 想 马上 打电话 。 0
W- -- shí --ǎ-- -ǎ-hàng d- diàn--à. Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà. W- n- s-í x-ǎ-g m-s-à-g d- d-à-h-à- ----------------------------------- Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
Јас сакав да нарачам едно такси. 我 那- 想 -辆--租--。 我 那时 想 打辆 出租车 。 我 那- 想 打- 出-车 。 --------------- 我 那时 想 打辆 出租车 。 0
W- ----h- --ǎn- dǎ l-à-g-chūzū ch-. Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē. W- n- s-í x-ǎ-g d- l-à-g c-ū-ū c-ē- ----------------------------------- Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
Јас имено сакав да патувам дома. 我 那时-- 开- 回- 。 我 那时 想 开车 回家 。 我 那- 想 开- 回- 。 -------------- 我 那时 想 开车 回家 。 0
Wǒ--à shí-x---g--ā-chē--u-----. Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā. W- n- s-í x-ǎ-g k-i-h- h-í j-ā- ------------------------------- Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. 我----以-- 你 想-- -的 妻- 打-- 。 我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 我 当- 以-, 你 想 给 你- 妻- 打-话 。 -------------------------- 我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 0
W--d-n-sh- y-wé---n--xi--- g-------- --z-------ànhu-. Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà. W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i n- d- q-z- d- d-à-h-à- ----------------------------------------------------- Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. 我--时 以---你 --- 信息台 -电话-。 我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 我 当- 以-, 你 想 给 信-台 打-话 。 ------------------------ 我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 0
Wǒ-dāng-h- yǐw--,-nǐ-x-ǎ-g--ěi---nxī tái d--di-----. Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà. W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i x-n-ī t-i d- d-à-h-à- ---------------------------------------------------- Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. 我-当时-------- 点-一- 比-- 。 我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 我 当- 以-, 你 要 点 一- 比-饼 。 ----------------------- 我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 0
Wǒ---ng-hí-yǐwé---n-------ǎn-y- -h--g-bǐsà--n-. Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng. W- d-n-s-í y-w-i- n- y-o-i-n y- z-ā-g b-s-b-n-. ----------------------------------------------- Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -