Разговорник

mk Споредни реченици со дали   »   fr Subordonnées avec si

93 [деведесет и три]

Споредни реченици со дали

Споредни реченици со дали

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски француски Пушти Повеќе
Незнам, дали тој ме сака. Je ne --i------s----m’a---. Je ne sais pas s’il m’aime. J- n- s-i- p-s s-i- m-a-m-. --------------------------- Je ne sais pas s’il m’aime. 0
Незнам, дали тој ќе се врати. Je -e sa-s --s -’---va rev-n-r. Je ne sais pas s’il va revenir. J- n- s-i- p-s s-i- v- r-v-n-r- ------------------------------- Je ne sais pas s’il va revenir. 0
Незнам, дали тој ќе ме побара. J- ne sa----a---’-l -a m-appel-r. Je ne sais pas s’il va m’appeler. J- n- s-i- p-s s-i- v- m-a-p-l-r- --------------------------------- Je ne sais pas s’il va m’appeler. 0
Дали тој навистина ме сака? Et s’il-m’--me ? Et s’il m’aime ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Дали тој навистина ќе се врати? Et--’-l -e-i--t-? Et s’il revient ? E- s-i- r-v-e-t ? ----------------- Et s’il revient ? 0
Дали тој навистина ќе ме побара? E--s--- --a-pel---? Et s’il m’appelle ? E- s-i- m-a-p-l-e ? ------------------- Et s’il m’appelle ? 0
Се прашувам, дали тој мисли на мене? Je-m- d-m---e s’i--pe----- mo-. Je me demande s’il pense à moi. J- m- d-m-n-e s-i- p-n-e à m-i- ------------------------------- Je me demande s’il pense à moi. 0
Се прашувам, дали тој има некоја друга? J------e--nde--’-- -- - -n- -utre. Je me demande s’il en a une autre. J- m- d-m-n-e s-i- e- a u-e a-t-e- ---------------------------------- Je me demande s’il en a une autre. 0
Се прашувам, дали лаже? Je-me ---a-d- -’-l m-nt. Je me demande s’il ment. J- m- d-m-n-e s-i- m-n-. ------------------------ Je me demande s’il ment. 0
Дали тој навистина мисли на мене? Et---il pen-e-- --i-? Et s’il pense à moi ? E- s-i- p-n-e à m-i ? --------------------- Et s’il pense à moi ? 0
Дали тој навистина има некоја друга? Et--’-- -----u-e ---r--? Et s’il en a une autre ? E- s-i- e- a u-e a-t-e ? ------------------------ Et s’il en a une autre ? 0
Дали тој навистина ја кажува вистината? E- s-i--d-t----vérité ? Et s’il dit la vérité ? E- s-i- d-t l- v-r-t- ? ----------------------- Et s’il dit la vérité ? 0
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. Je -o-t- ----l-m-a-me vr-i-e--. Je doute qu’il m’aime vraiment. J- d-u-e q-’-l m-a-m- v-a-m-n-. ------------------------------- Je doute qu’il m’aime vraiment. 0
Се сомневам, дали ќе ми пише. Je-d-ute-qu--- m---r-ve. Je doute qu’il m’écrive. J- d-u-e q-’-l m-é-r-v-. ------------------------ Je doute qu’il m’écrive. 0
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. Je--oute -u’i- m’é-o--e. Je doute qu’il m’épouse. J- d-u-e q-’-l m-é-o-s-. ------------------------ Je doute qu’il m’épouse. 0
Дали му се навистина допаѓам? Et -’il-m’--me ? Et s’il m’aime ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Дали тој навистина ќе ми пише? E-----l -’éc-it ? Et s’il m’écrit ? E- s-i- m-é-r-t ? ----------------- Et s’il m’écrit ? 0
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? Et --i---’ép--s--? Et s’il m’épouse ? E- s-i- m-é-o-s- ? ------------------ Et s’il m’épouse ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -