Разговорник

mk Споредни реченици со дали   »   hy Subordinate clauses: if

93 [деведесет и три]

Споредни реченици со дали

Споредни реченици со дали

93 [իննսուներեք]

93 [innsunerek’]

Subordinate clauses: if

[yerkrordakan nakhadasut’yunner "t’ye" ov 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Незнам, дали тој ме сака. Ե- --իտ--, -ե--ա ին----րում--: Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ- է- ------------------------------ Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: 0
Y-s-c--g-------’-e-na-i-d- sirum e Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- s-r-m e ---------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
Незнам, дали тој ќе се врати. Ե- չգիտեմ,-թ- -ա -վե--դ-ռ--: Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-: ---------------------------- Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: 0
Y-- ch’---e---t-ye-n-----ra---r-a Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna Y-s c-’-i-e-, t-y- n- k-e-a-a-r-a --------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
Незнам, дали тој ќе ме побара. Ես չ-ի-եմ- թ- -ա-ին----ա-գ-----: Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-: -------------------------------- Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: 0
Y-s -h-g-t--, t’-e n--i----k-a-g--a-i Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- k-a-g-h-r- ------------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
Дали тој навистина ме сака? Թե-նա ի-ձ --ր-ւ՞մ--: Թե նա ինձ սիրու՞մ է: Թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ-մ է- -------------------- Թե նա ինձ սիրու՞մ է: 0
T-y- na in-z-----՞m-e T’ye na indz siru՞m e T-y- n- i-d- s-r-՞- e --------------------- T’ye na indz siru՞m e
Дали тој навистина ќе се врати? Թե -ա-կ---ադա-ն-՞: Թե նա կվերադառնա՞: Թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-՞- ------------------ Թե նա կվերադառնա՞: 0
T--e -a kv-rad--rn-՞ T’ye na kveradarrna՞ T-y- n- k-e-a-a-r-a- -------------------- T’ye na kveradarrna՞
Дали тој навистина ќе ме побара? Թե նա--ն- -զա-գ-հ---՞: Թե նա ինձ կզանգահարի՞: Թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-՞- ---------------------- Թե նա ինձ կզանգահարի՞: 0
T’-e--- in-z ---n---a--՞ T’ye na indz kzangahari՞ T-y- n- i-d- k-a-g-h-r-՞ ------------------------ T’ye na indz kzangahari՞
Се прашувам, дали тој мисли на мене? Ե---ն-ս-ին----ր--ո-մ ե-, թե--ա-իմ--ա-ին---ած-ւ---: Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-մ է- -------------------------------------------------- Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: 0
Ye--in-’s-i-dz ----s’nu-----, --ye ----- ----- m-a--u--e Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum e Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- i- m-s-n m-a-s-m e -------------------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum e
Се прашувам, дали тој има некоја друга? Ե---նքս---ձ-հա-ցնու---մ, -ե նա-մե--ուրի--ն --նի: Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-: ------------------------------------------------ Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: 0
Ye- in----i-d- --r--’nu- yem,-t’ye ---m-k u--sh---u-i Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na mek urishin uni Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- m-k u-i-h-n u-i ----------------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na mek urishin uni
Се прашувам, дали лаже? Ես -ն-ս--ն-----ց--ւմ-եմ- -ե-նա ս-ո----: Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ս-ո-մ է- --------------------------------------- Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: 0
Yes-in--- --d- h--t-’--m-y--,-t--e--- -tum-e Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na stum e Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- s-u- e -------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na stum e
Дали тој навистина мисли на мене? Թե -ա-իմ մասին--տ-ծ-ւ՞մ--: Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: Թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-՞- է- -------------------------- Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: 0
T’y---a im -as-- m-at-u---e T’ye na im masin mtatsu՞m e T-y- n- i- m-s-n m-a-s-՞- e --------------------------- T’ye na im masin mtatsu՞m e
Дали тој навистина има некоја друга? Թե ն- նա-մ-- ուր-շ---ունի՞: Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: Թ- ն- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-՞- --------------------------- Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: 0
T’-- -- na--ek-ur-sh-- u-i՞ T’ye na na mek urishin uni՞ T-y- n- n- m-k u-i-h-n u-i- --------------------------- T’ye na na mek urishin uni՞
Дали тој навистина ја кажува вистината? Թե-նա ճշ------թ---՞նն է -սում: Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: Թ- ն- ճ-մ-ր-ո-թ-ո-՞-ն է ա-ո-մ- ------------------------------ Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: 0
T-y- n- -hsh----u--y-՞---e as-m T’ye na chshmartut’yu՞nn e asum T-y- n- c-s-m-r-u-’-u-n- e a-u- ------------------------------- T’ye na chshmartut’yu՞nn e asum
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. Ե--կ-ս--ծու- -մ- -ե--ա--նձ -սկ-պես-հ---կր--մ է: Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-մ է- ----------------------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: 0
Y-----ska---m y--, t’-e----i--- --k-pe- h-m--rum e Yes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum e Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u- e -------------------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum e
Се сомневам, дали ќе ми пише. Ե- կ--կ---ւմ եմ, -ե--ա-- --- գրո--: Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի-ձ գ-ո-մ- ----------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: 0
Yes k--k-ts-m-ye-- -----n--- i-dz -r-m Yes kaskatsum yem, t’ye na e indz grum Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i-d- g-u- -------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na e indz grum
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. Ես կա----ո-մ -մ, թե-նա-է -մ հ-տ --մ-ւ--ա-ա: Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-: ------------------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: 0
Y-s k--kats-m-y-m,-t’ye-n--e i--het-kamu----a Yes kaskatsum yem, t’ye na e im het kamusnana Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i- h-t k-m-s-a-a --------------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na e im het kamusnana
Дали му се навистина допаѓам? Մ-------նա-ի---ի--ա-ես-համ-կրու----: Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-՞- է- ------------------------------------ Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: 0
Mi-u---ye-------z-iskapes--amakr----e Miguts’ye na indz iskapes hamakru՞m e M-g-t-’-e n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u-m e ------------------------------------- Miguts’ye na indz iskapes hamakru՞m e
Дали тој навистина ќе ми пише? Մ----ցե -ա -նձ գր---մ-է: Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ գ-ո-՞- է- ------------------------ Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: 0
M-gut-’ye n- i-dz-g-u-- e Miguts’ye na indz gru՞m e M-g-t-’-e n- i-d- g-u-m e ------------------------- Miguts’ye na indz gru՞m e
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? Մ---ւ---ն- - -մ -----ա-ո-------: Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: Մ-գ-ւ-ե ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-՞- -------------------------------- Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: 0
M--u---ye n--e -m h-t-ka-us-a--՞ Miguts’ye na e im het kamusnana՞ M-g-t-’-e n- e i- h-t k-m-s-a-a- -------------------------------- Miguts’ye na e im het kamusnana՞

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -