คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   gu On the train

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [ચોત્રીસ]

34 [Cōtrīsa]

On the train

[ṭrēnamāṁ]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คุชราต เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? શું-તે-બર-લ-નન- --રે---ે? શ-- ત- બર-લ-નન- ટ-ર-ન છ-? શ-ં ત- બ-્-િ-ન- ટ-ર-ન છ-? ------------------------- શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે? 0
ś---t- ba-----nī ----a -hē? śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē? ś-ṁ t- b-r-i-a-ī ṭ-ē-a c-ē- --------------------------- śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē?
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? ટ---- ક--લ- --ગ-યે ઉપડ--છ-? ટ-ર-ન ક-ટલ- વ-ગ-ય- ઉપડ- છ-? ટ-ર-ન ક-ટ-ા વ-ગ-ય- ઉ-ડ- છ-? --------------------------- ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? 0
Ṭ-ēna-k-ṭ--ā vāgyē upaḍ--c--? Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē? Ṭ-ē-a k-ṭ-l- v-g-ē u-a-ē c-ē- ----------------------------- Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? બ-્લિ--ા--ટ્--ન -્---- આવે છ-? બર-લ-નમ-- ટ-ર-ન ક-ય-ર- આવ- છ-? બ-્-િ-મ-ં ટ-ર-ન ક-ય-ર- આ-ે છ-? ------------------------------ બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 0
B-r-ina-āṁ--rē-a---ā-ē -----h-? Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē? B-r-i-a-ā- ṭ-ē-a k-ā-ē ā-ē c-ē- ------------------------------- Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? માફ --શ-,---ં-હું --- થઈ -કુ-? મ-ફ કરશ-, શ-- હ-- પ-સ થઈ શક--? મ-ફ ક-શ-, શ-ં હ-ં પ-સ થ- શ-ુ-? ------------------------------ માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું? 0
Mā-ha ----ś-, śuṁ huṁ pāsa th--a---;ī śa--ṁ? Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa tha'ī śakuṁ? M-p-a k-r-ś-, ś-ṁ h-ṁ p-s- t-a-a-o-;- ś-k-ṁ- -------------------------------------------- Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa tha'ī śakuṁ?
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ મ-- ---ે -ે કે આ--ા-----ઠ--છે. મન- લ-ગ- છ- ક- આ મ-ર- બ-ઠક છ-. મ-ે લ-ગ- છ- ક- આ મ-ર- બ-ઠ- છ-. ------------------------------ મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે. 0
Manē lāgē-c-- -ē-ā -ārī bē--a-a--hē. Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē. M-n- l-g- c-ē k- ā m-r- b-ṭ-a-a c-ē- ------------------------------------ Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē.
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ મને-લ-ગ- છ---- તમ- -ા-ી --- પર--ે-- -ો. મન- લ-ગ- છ- ક- તમ- મ-ર- સ-ટ પર બ-ઠ- છ-. મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત-ે મ-ર- સ-ટ પ- બ-ઠ- છ-. --------------------------------------- મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો. 0
Manē lāg--chē--ē-------ār--sīṭa p--- bē-hā ch-. Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō. M-n- l-g- c-ē k- t-m- m-r- s-ṭ- p-r- b-ṭ-ā c-ō- ----------------------------------------------- Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō.
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? સ્--પ--ક્ય-- છ-? સ-લ-પર ક-ય-- છ-? સ-લ-પ- ક-ય-ં છ-? ---------------- સ્લીપર ક્યાં છે? 0
S-ī---- ---- c-ē? Slīpara kyāṁ chē? S-ī-a-a k-ā- c-ē- ----------------- Slīpara kyāṁ chē?
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ સ્લ--------નના -ે-ે---. સ-લ-પર ટ-ર-નન- છ-ડ- છ-. સ-લ-પ- ટ-ર-ન-ા છ-ડ- છ-. ----------------------- સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે. 0
S--p-ra --ē-a-ā c-ēḍ-----. Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē. S-ī-a-a ṭ-ē-a-ā c-ē-ē c-ē- -------------------------- Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē.
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ અને---ઇ-િ-ગ ક-ર -્-ાં --? - શ----ામ-. અન- ડ-ઇન--ગ ક-ર ક-ય-- છ-? - શર-આત-મ-. અ-ે ડ-ઇ-િ-ગ ક-ર ક-ય-ં છ-? - શ-ૂ-ત-મ-. ------------------------------------- અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા. 0
An-----a-os-iniṅga k-ra-k-ā- chē--- -arū&-po--ātām-. Anē ḍā'iniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarū'ātāmā. A-ē ḍ-&-p-s-i-i-g- k-r- k-ā- c-ē- - Ś-r-&-p-s-ā-ā-ā- ---------------------------------------------------- Anē ḍā'iniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarū'ātāmā.
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? શું-હ---ની-ે -ૂ---ક--? શ-- હ-- ન-ચ- સ-ઈ શક--? શ-ં હ-ં ન-ચ- સ-ઈ શ-ુ-? ---------------------- શું હું નીચે સૂઈ શકું? 0
Śuṁ -u- nī-- sū&---s;--ś----? Śuṁ huṁ nīcē sū'ī śakuṁ? Ś-ṁ h-ṁ n-c- s-&-p-s-ī ś-k-ṁ- ----------------------------- Śuṁ huṁ nīcē sū'ī śakuṁ?
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? શ-- હુ--વચ્ચે--ૂ--શક--? શ-- હ-- વચ-ચ- સ-ઈ શક--? શ-ં હ-ં વ-્-ે સ-ઈ શ-ુ-? ----------------------- શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું? 0
Śu--huṁ va--ē---&a--------ku-? Śuṁ huṁ vaccē sū'ī śakuṁ? Ś-ṁ h-ṁ v-c-ē s-&-p-s-ī ś-k-ṁ- ------------------------------ Śuṁ huṁ vaccē sū'ī śakuṁ?
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? શુ---ુ- ઉ-- સૂઈ---ુ-? શ-- હ-- ઉપર સ-ઈ શક--? શ-ં હ-ં ઉ-ર સ-ઈ શ-ુ-? --------------------- શું હું ઉપર સૂઈ શકું? 0
Śu--hu- -par---ū&-po--ī ś--u-? Śuṁ huṁ upara sū'ī śakuṁ? Ś-ṁ h-ṁ u-a-a s-&-p-s-ī ś-k-ṁ- ------------------------------ Śuṁ huṁ upara sū'ī śakuṁ?
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? આ--ે સ--દ -- --યા----ીએ? આપણ- સરહદ પર ક-ય-ર- છ-એ? આ-ણ- સ-હ- પ- ક-ય-ર- છ-એ- ------------------------ આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ? 0
Ā--ṇē --r-ha-- ---- k--r- -h---pos-ē? Āpaṇē sarahada para kyārē chī'ē? Ā-a-ē s-r-h-d- p-r- k-ā-ē c-ī-a-o-;-? ------------------------------------- Āpaṇē sarahada para kyārē chī'ē?
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? બર્---ની---સ-ફર-મા- ---લો--મ- લ-ગ- છ-? બર-લ-નન- મ-સ-ફર-મ-- ક-ટલ- સમય લ-ગ- છ-? બ-્-િ-ન- મ-સ-ફ-ી-ા- ક-ટ-ો સ-ય લ-ગ- છ-? -------------------------------------- બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે? 0
B-rlin----mu-ā-harīmāṁ--ēṭ--- -a-----l-g---hē? Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē? B-r-i-a-ī m-s-p-a-ī-ā- k-ṭ-l- s-m-y- l-g- c-ē- ---------------------------------------------- Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? શ-ં ટ્ર-- મ-ડ- -ડ- છ-? શ-- ટ-ર-ન મ-ડ- પડ- છ-? શ-ં ટ-ર-ન મ-ડ- પ-ી છ-? ---------------------- શું ટ્રેન મોડી પડી છે? 0
Ś-ṁ --------ḍ-----ī-c--? Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē? Ś-ṁ ṭ-ē-a m-ḍ- p-ḍ- c-ē- ------------------------ Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē?
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? શું --ા-ી પા-----ં----માટે ક-ઈ---ે? શ-- તમ-ર- પ-સ- વ--ચવ- મ-ટ- ક-ઈક છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- વ-ં-વ- મ-ટ- ક-ઈ- છ-? ----------------------------------- શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે? 0
Ś----a-ā-ī --sē vā--c--- -āṭē ----k- chē? Śuṁ tamārī pāsē vān-cavā māṭē kaṁīka chē? Ś-ṁ t-m-r- p-s- v-n-c-v- m-ṭ- k-ṁ-k- c-ē- ----------------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē vān̄cavā māṭē kaṁīka chē?
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? શ-- -હીં-ખ--- પીવા-મ-ટ- --ઈ- -ળે--ે? શ-- અહ-- ખ-વ- પ-વ- મ-ટ- ક-ઈક મળ- છ-? શ-ં અ-ી- ખ-વ- પ-વ- મ-ટ- ક-ઈ- મ-ે છ-? ------------------------------------ શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે? 0
Ś-ṁ-a--- --ā-ā-p--ā--ā-------k----ḷē c-ē? Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē? Ś-ṁ a-ī- k-ā-ā p-v- m-ṭ- k-ṁ-k- m-ḷ- c-ē- ----------------------------------------- Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē?
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? શુ---મે -ને--વા-----વા--યે--ગ-ડશ-? શ-- તમ- મન- સવ-ર- 7 વ-ગ-ય- જગ-ડશ-? શ-ં ત-ે મ-ે સ-ા-ે 7 વ-ગ-ય- જ-ા-શ-? ---------------------------------- શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો? 0
Ś-ṁ -a-ē-m--ē -a-ā-ē - v-gy--j------ō? Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō? Ś-ṁ t-m- m-n- s-v-r- 7 v-g-ē j-g-ḍ-ś-? -------------------------------------- Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -