Fraseboek

af Geselsies 2   »   tr Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [yirmi bir]

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Turks Speel Meer
Waar kom u vandaan? Ne-elisini-? N----------- N-r-l-s-n-z- ------------ Nerelisiniz? 0
Van Basel. Ba---liy-m. B---------- B-s-l-i-i-. ----------- Baselliyim. 0
Basel is in Switserland. B---l İ-v-çr---e-i-. B---- İ------------- B-s-l İ-v-ç-e-d-d-r- -------------------- Basel İsviçre’dedir. 0
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? S-ze Ba- -ü-ler’i--an----r--i-ir-m--im? S--- B-- M------- t------------- m----- S-z- B-y M-l-e-’- t-n-ş-ı-a-i-i- m-y-m- --------------------------------------- Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim? 0
Hy is ’n buitelander. K---isi ---anc--ı-. K------ y---------- K-n-i-i y-b-n-ı-ı-. ------------------- Kendisi yabancıdır. 0
Hy praat verskeie tale. O -i-ç----i- ko-uşuyo-. O b----- d-- k--------- O b-r-o- d-l k-n-ş-y-r- ----------------------- O birçok dil konuşuyor. 0
Is dit u eerste keer hier? İlk d--- m- b-radası---? İ-- d--- m- b----------- İ-k d-f- m- b-r-d-s-n-z- ------------------------ İlk defa mı buradasınız? 0
Nee, ek was laas jaar ook hier. Hay--, -e-en----- gel-i----. H----- g---- s--- g--------- H-y-r- g-ç-n s-n- g-l-i-t-m- ---------------------------- Hayır, geçen sene gelmiştim. 0
Maar net vir ’n week. A-a -ade-e b-r ha--a--ğın-. A-- s----- b-- h----------- A-a s-d-c- b-r h-f-a-ı-ı-a- --------------------------- Ama sadece bir haftalığına. 0
Geniet jy jou hier? B-zim bur-s- h--u-uza-gi-iy----u? B---- b----- h------- g------ m-- B-z-m b-r-s- h-ş-n-z- g-d-y-r m-? --------------------------------- Bizim burası hoşunuza gidiyor mu? 0
Baie goed. Die mense is gaaf. Ç---g-z--.-İ-sanlar-c--- ---ın. Ç-- g----- İ------- c--- y----- Ç-k g-z-l- İ-s-n-a- c-n- y-k-n- ------------------------------- Çok güzel. İnsanlar cana yakın. 0
En ek hou ook van die landskap. Ma--ar- -- h-ş-ma -i--y-r. M------ d- h----- g------- M-n-a-a d- h-ş-m- g-d-y-r- -------------------------- Manzara da hoşuma gidiyor. 0
Wat is u beroep? Me-l-ğiniz--e---? M--------- n----- M-s-e-i-i- n-d-r- ----------------- Mesleğiniz nedir? 0
Ek is ’n vertaler. Ç-v-r--nim. Ç---------- Ç-v-r-e-i-. ----------- Çevirmenim. 0
Ek vertaal boeke. K-t-p--ev-riyorum. K---- ç----------- K-t-p ç-v-r-y-r-m- ------------------ Kitap çeviriyorum. 0
Is u alleen hier? Bur--- --ln-z m-s-nı-? B----- y----- m------- B-r-d- y-l-ı- m-s-n-z- ---------------------- Burada yalnız mısınız? 0
Nee, my vrou / my man is ook hier. H-------a-ım / kocam--a b-r--a. H----- k---- / k---- d- b------ H-y-r- k-r-m / k-c-m d- b-r-d-. ------------------------------- Hayır, karım / kocam da burada. 0
En daar is my twee kinders. Ve-h-r --- ---uğu------rd-l-r. V- h-- i-- ç------ d- o------- V- h-r i-i ç-c-ğ-m d- o-d-l-r- ------------------------------ Ve her iki çocuğum da ordalar. 0

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!