Fraseboek

af Geselsies 2   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [ਇੱਕੀ]

21 [Ikī]

ਬਾਤਚੀਤ 2

[bātacīta 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pandjab Speel Meer
Waar kom u vandaan? ਤ--ੀ---ਿੱ--- ਆਏ-ਹ-? ਤ---- ਕ----- ਆ- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਆ- ਹ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
t--ī-----h-ṁ --- hō? t---- k----- ā-- h-- t-s-ṁ k-t-ō- ā-ē h-? -------------------- tusīṁ kithōṁ ā'ē hō?
Van Basel. ਬੇ-- -ੋ-। ਬ--- ਤ--- ਬ-ਸ- ਤ-ਂ- --------- ਬੇਸਲ ਤੋਂ। 0
Bē-al- t-ṁ. B----- t--- B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
Basel is in Switserland. ਬੇ---ਸ----ਰਲ-ਂਡ --ੱਚ--ੈ। ਬ--- ਸ--------- ਵ--- ਹ-- ਬ-ਸ- ਸ-ਿ-ਜ਼-ਲ-ਂ- ਵ-ੱ- ਹ-। ------------------------ ਬੇਸਲ ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0
Bēsa-- s-viṭa--ra---ṇḍ- --c- h-i. B----- s--------------- v--- h--- B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? ਮ-- ਤ-ਹ-ਨ-- ਸ਼--------- ਨਾ- -ਿ-ਾਉ-ਾ-ਚਾ---ਦਾ ---ਾਹੁੰਦੀ -ਾਂ। ਮ-- ਤ------ ਸ਼--- ਭ---- ਨ-- ਮ------ ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਰ- ਭ-ਲ-ਰ ਨ-ਲ ਮ-ਲ-ਉ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼੍ਰੀ ਭੁਲੱਰ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai- t--ān--ś-- bhular- -āla milā-uṇā-c-------cā-----h-ṁ. M--- t----- ś-- b------ n--- m------- c------ c----- h--- M-i- t-h-n- ś-ī b-u-a-a n-l- m-l-'-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- --------------------------------------------------------- Maiṁ tuhānū śrī bhulara nāla milā'uṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Hy is ’n buitelander. ਇਹ -ਿਦੇ-ੀ-ਹ-। ਇ- ਵ----- ਹ-- ਇ- ਵ-ਦ-ਸ਼- ਹ-। ------------- ਇਹ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਹਨ। 0
I---v----ī -a--. I-- v----- h---- I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
Hy praat verskeie tale. ਇ--ਕ- -ਾਸ਼--ਵਾ---ੋ--ਸਕਦੇ---। ਇ- ਕ- ਭ------- ਬ-- ਸ--- ਹ-- ਇ- ਕ- ਭ-ਸ਼-ਂ-ਾ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। --------------------------- ਇਹ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। 0
Iha -a'- bh-śān--ṁ -ōla ----dē-h-n-. I-- k--- b-------- b--- s----- h---- I-a k-'- b-ā-ā-v-ṁ b-l- s-k-d- h-n-. ------------------------------------ Iha ka'ī bhāśānvāṁ bōla sakadē hana.
Is dit u eerste keer hier? ਕ- ਤ---ਂ -ੱ-- -ਹਿਲੀ-ਵ-ਰ ਆਏ---। ਕ- ਤ---- ਇ--- ਪ---- ਵ-- ਆ- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਿ-ੀ ਵ-ਰ ਆ- ਹ-। ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਆਏ ਹੋ। 0
Kī -usī- it---pa-ilī--ā-a ā-ē hō. K- t---- i--- p----- v--- ā-- h-- K- t-s-ṁ i-h- p-h-l- v-r- ā-ē h-. --------------------------------- Kī tusīṁ ithē pahilī vāra ā'ē hō.
Nee, ek was laas jaar ook hier. ਜੀ--ਹੀ---ਮ-ਂ--ੱ-ੇ-ਪਿਛਲੇ-ਸ-- -ਇਆ-/ ਆਈ---। ਜ- ਨ---- ਮ-- ਇ--- ਪ---- ਸ-- ਆ-- / ਆ- ਸ-- ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਛ-ੇ ਸ-ਲ ਆ-ਆ / ਆ- ਸ-। ---------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਆਇਆ / ਆਈ ਸੀ। 0
J---ah--, -a-- i-hē--i-h-lē sāla--'--ā/ ā-ī---. J- n----- m--- i--- p------ s--- ā----- ā-- s-- J- n-h-ṁ- m-i- i-h- p-c-a-ē s-l- ā-i-ā- ā-ī s-. ----------------------------------------------- Jī nahīṁ, maiṁ ithē pichalē sāla ā'i'ā/ ā'ī sī.
Maar net vir ’n week. ਪ- ਕ-ਵਲ ----ਹ-ਤ----। ਪ- ਕ--- ਇ-- ਹ--- ਲ-- ਪ- ਕ-ਵ- ਇ-ਕ ਹ-ਤ- ਲ-। -------------------- ਪਰ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹਫਤੇ ਲਈ। 0
Pa-a-k-val---k- h-----ē-l-'-. P--- k----- i-- h------ l---- P-r- k-v-l- i-a h-p-a-ē l-'-. ----------------------------- Para kēvala ika haphatē la'ī.
Geniet jy jou hier? ਕ--ਤ--ਾਨ-ੰ -- --ਗ- -ੱਗ-ਾ --? ਕ- ਤ------ ਇ- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
K- --hā-ū-ih----g- l---d--h--? K- t----- i-- c--- l----- h--- K- t-h-n- i-a c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------ Kī tuhānū iha cagā lagadā hai?
Baie goed. Die mense is gaaf. ਬਹ-- ---ਆ- ਲ---ਬ--- ਚ--ੇ ਹਨ। ਬ--- ਵ---- ਲ-- ਬ--- ਚ--- ਹ-- ਬ-ੁ- ਵ-ੀ-, ਲ-ਕ ਬ-ੁ- ਚ-ਗ- ਹ-। ---------------------------- ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ, ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਹਨ। 0
Bahu-a va--ī-ā, -ōk----hut- -a-ē han-. B----- v------- l--- b----- c--- h---- B-h-t- v-d-ī-ā- l-k- b-h-t- c-g- h-n-. -------------------------------------- Bahuta vadhī'ā, lōka bahuta cagē hana.
En ek hou ook van die landskap. ਮ-------ਥੋ-----ਨ--ਰਾ ਵੀ ਬਹੁਤ---ੀਆ ਲੱਗਦ--ਹੈ। ਮ---- ਇ---- ਦ- ਨ---- ਵ- ਬ--- ਵ--- ਲ---- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ-ਂ ਦ- ਨ-ਾ-ਾ ਵ- ਬ-ੁ- ਵ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਦਾ ਨਜ਼ਾਰਾ ਵੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Mainū-i-hōṁ-dā------- -- -----a ---hī---lag--- h--. M---- i---- d- n----- v- b----- v------ l----- h--- M-i-ū i-h-ṁ d- n-z-r- v- b-h-t- v-d-ī-ā l-g-d- h-i- --------------------------------------------------- Mainū ithōṁ dā nazārā vī bahuta vadhī'ā lagadā hai.
Wat is u beroep? ਤ-ਸੀ--ਕੀ ਕਰਦੇ ਹ-? ਤ---- ਕ- ਕ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਕ- ਕ-ਦ- ਹ-? ----------------- ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
T-sīṁ--- kar-d- -ō? T---- k- k----- h-- T-s-ṁ k- k-r-d- h-? ------------------- Tusīṁ kī karadē hō?
Ek is ’n vertaler. ਮੈ------ਨੁਵ--- ਹ--। ਮ-- ਇ- ਅ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਇ- ਅ-ੁ-ਾ-ਕ ਹ-ਂ- ------------------- ਮੈਂ ਇਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹਾਂ। 0
M-i--ika an--ād-k--hā-. M--- i-- a-------- h--- M-i- i-a a-u-ā-a-a h-ṁ- ----------------------- Maiṁ ika anuvādaka hāṁ.
Ek vertaal boeke. ਮ-ਂ-ਪ--ਤ-ਾਂ ਦ- ਅ--ਵ-ਦ ਕ-ਦਾ-- ਕਰਦੀ ਹਾ-। ਮ-- ਪ------ ਦ- ਅ----- ਕ--- / ਕ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-ਸ-ਕ-ਂ ਦ- ਅ-ੁ-ਾ- ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ---sata--ṁ--ā-anuv-d- k-r-dā- k-r--- -āṁ. M--- p-------- d- a------ k------ k----- h--- M-i- p-s-t-k-ṁ d- a-u-ā-a k-r-d-/ k-r-d- h-ṁ- --------------------------------------------- Maiṁ pusatakāṁ dā anuvāda karadā/ karadī hāṁ.
Is u alleen hier? ਕ--ਤ-------ਥ-----ਲ--ਆਏ -ੋ? ਕ- ਤ---- ਇ--- ਇ---- ਆ- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਇ-ੱ-ੇ ਆ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਇਕੱਲੇ ਆਏ ਹੋ? 0
Kī tu--ṁ -thē-ik--- ā'----? K- t---- i--- i---- ā-- h-- K- t-s-ṁ i-h- i-a-ē ā-ē h-? --------------------------- Kī tusīṁ ithē ikalē ā'ē hō?
Nee, my vrou / my man is ook hier. ਜ--ਨਹ----ਮ-ਰ----ੀ---ਮੇ---ਪ-ਨ--ਵ- ਇ--- --। ਜ- ਨ---- ਮ--- ਪ-- / ਮ--- ਪ--- ਵ- ਇ--- ਹ-- ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਰ- ਪ-ੀ / ਮ-ਰ- ਪ-ਨ- ਵ- ਇ-ਥ- ਹ-। ----------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੇਰੇ ਪਤੀ / ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Jī -ahīṁ- -------tī/ mērī--a--nī v- --hē h-i. J- n----- m--- p---- m--- p----- v- i--- h--- J- n-h-ṁ- m-r- p-t-/ m-r- p-t-n- v- i-h- h-i- --------------------------------------------- Jī nahīṁ, mērē patī/ mērī patanī vī ithē hai.
En daar is my twee kinders. ਅਤ- ਮ----ਦ-----ਬੱਚ--ਓ-ੇ-ਹ-। ਅ-- ਮ--- ਦ---- ਬ--- ਓ-- ਹ-- ਅ-ੇ ਮ-ਰ- ਦ-ਵ-ਂ ਬ-ਚ- ਓ-ੇ ਹ-। --------------------------- ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚੇ ਓਥੇ ਹਨ। 0
A-ē mēr--dō-ē- --c--ōt-ē ha-a. A-- m--- d---- b--- ō--- h---- A-ē m-r- d-v-ṁ b-c- ō-h- h-n-. ------------------------------ Atē mērē dōvēṁ bacē ōthē hana.

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!