Waar kom u vandaan?
మ--- --్క-నుం-ి-వచ----ు?
మ--- ఎ--------- వ-------
మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు-
------------------------
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
0
M--u ----ḍ-nu-̄----accā--?
M--- e----------- v-------
M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u-
--------------------------
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
Waar kom u vandaan?
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
Van Basel.
బేస---నుం-ి
బ---- న----
బ-స-్ న-ం-ి
-----------
బేసల్ నుండి
0
Bēsa---uṇ-i
B---- n----
B-s-l n-ṇ-i
-----------
Bēsal nuṇḍi
Van Basel.
బేసల్ నుండి
Bēsal nuṇḍi
Basel is in Switserland.
బ---్ స-వి-------ం----ో -ంది
బ---- స------------- ల- ఉ---
బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద-
----------------------------
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
0
Bēsal sv-ḍjar-ā-- -ō u--i
B---- s---------- l- u---
B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d-
-------------------------
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Basel is in Switserland.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller?
న-ను---ర----ల్-ర- --ర-ని ---ు-పరి-య- చ-య----కు-టు---ాను
న--- శ--- మ------ గ----- మ--- ప----- చ-----------------
న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న-
-------------------------------------------------------
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
0
Nēn- śrī--u---r-gā-i-i-m-ku -ari-a-a- ----lanu---ṭ--nānu
N--- ś-- m----- g----- m--- p-------- c-----------------
N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n-
--------------------------------------------------------
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Hy is ’n buitelander.
ఆ-న---దేశ-యులు
ఆ-- వ---------
ఆ-న వ-ద-శ-య-ల-
--------------
ఆయన విదేశీయులు
0
Ā---a vi-ēśī--lu
Ā---- v---------
Ā-a-a v-d-ś-y-l-
----------------
Āyana vidēśīyulu
Hy is ’n buitelander.
ఆయన విదేశీయులు
Āyana vidēśīyulu
Hy praat verskeie tale.
ఆ-న-ఎ---- -ాషలు--ాట్లా-తారు
ఆ-- ఎ---- భ---- మ----------
ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు
---------------------------
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
0
Ā---- en---bh-ṣa-u--āṭ-ā-a---u
Ā---- e--- b------ m----------
Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u
------------------------------
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Hy praat verskeie tale.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Is dit u eerste keer hier?
మ-రు ఇ-్క-క--మొదట-స--ి వ---ా-ా?
మ--- ఇ------ మ-------- వ-------
మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా-
-------------------------------
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
0
Mīr- i--a-aki-mo-aṭi-ā-- --c-ār-?
M--- i------- m--------- v-------
M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā-
---------------------------------
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
Is dit u eerste keer hier?
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
Nee, ek was laas jaar ook hier.
లే--- నేను -్--ంద----------ం-ఒ--ార----్చ--ు
ల---- న--- క------- స------- ఒ----- వ------
ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
0
L--ū, ---- krinda-- -an----a-a- ok---r--v--cā-u
L---- n--- k------- s---------- o------ v------
L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u
-----------------------------------------------
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
Nee, ek was laas jaar ook hier.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
Maar net vir ’n week.
కాన-- -క్- వ-రం--ో--ల ప--ే
క---- ఒ--- వ--- ర---- ప---
క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
--------------------------
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
0
K---- okk------ṁ---j--- p-ṭē
K---- o--- v---- r----- p---
K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ-
----------------------------
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
Maar net vir ’n week.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
Geniet jy jou hier?
మ-క--ఇ---- -చ-చ--దా?
మ--- ఇ---- న--------
మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-?
--------------------
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
0
Mīku--k--ḍa--a--i--ā?
M--- i----- n--------
M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-?
---------------------
Mīku ikkaḍa naccindā?
Geniet jy jou hier?
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Mīku ikkaḍa naccindā?
Baie goed. Die mense is gaaf.
చ-ల-- ------ు -----మ-చిగా-ఉ---ారు
చ---- మ------ చ--- మ----- ఉ------
చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు
---------------------------------
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
0
C-l-. ----ṣ-lu-c--ā -a-̄-igā----āru
C---- M------- c--- m------- u-----
C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r-
-----------------------------------
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
Baie goed. Die mense is gaaf.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
En ek hou ook van die landskap.
అ---ే ఇక------్రద-శ-- --డ- -ాకు నచ్-ి-ది
అ---- ఇ----- ప------- క--- న--- న-------
అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద-
----------------------------------------
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
0
A-ā-- ik---i p-a--ś-mu----ā -----nacc-n-i
A---- i----- p-------- k--- n--- n-------
A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d-
-----------------------------------------
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
En ek hou ook van die landskap.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
Wat is u beroep?
మ--ు---- చ-స్తుంటా--?
మ--- ఏ-- చ-----------
మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు-
---------------------
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
0
Mī-u ē-- c----ṇṭāru?
M--- ē-- c----------
M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-?
--------------------
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Wat is u beroep?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Ek is ’n vertaler.
నే-ు అను-ా---డ-- -----వ-దక-రాల--ి
న--- అ---------- / అ-------------
న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న-
---------------------------------
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
0
Nē-u anu-ā----ḍan----n-v--a----li-i
N--- a------------- a--------------
N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i
-----------------------------------
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
Ek is ’n vertaler.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
Ek vertaal boeke.
నేన----స-త------అనువది---ాను
న--- ప--------- అ-----------
న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న-
----------------------------
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
0
Nē-- p-s-a---an--a-uv-dist-nu
N--- p---------- a-----------
N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n-
-----------------------------
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
Ek vertaal boeke.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
Is u alleen hier?
మీరు -క-క -ంట-ిగ--- ఒ-్-----న-నా-ా?
మ--- ఇ--- ఒ------ / ఒ----- ఉ-------
మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా-
-----------------------------------
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
0
M----i--- -ṇ-ar---/-okk-rē un-ār-?
M--- i--- o-------- o----- u------
M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-?
----------------------------------
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
Is u alleen hier?
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
Nee, my vrou / my man is ook hier.
లే-ు- నా ---్-----ా --్త--ూ-- ఇక-కడ--న్-ారు
ల---- న- భ---- / న- భ--- క--- ఇ---- ఉ------
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
0
L-du--nā --ā-ya/ ---b-a-ta k-ḍ---kka-a-u-n--u
L---- n- b------ n- b----- k--- i----- u-----
L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r-
---------------------------------------------
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
Nee, my vrou / my man is ook hier.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
En daar is my twee kinders.
మ-ియు-ఆ -ద-ద-- -ా పి----ు
మ---- ఆ ఇ----- న- ప------
మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు
-------------------------
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
0
Mar-yu---i----u-nā pi---lu
M----- ā i----- n- p------
M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u
--------------------------
Mariyu ā iddaru nā pillalu
En daar is my twee kinders.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Mariyu ā iddaru nā pillalu