Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   tr Ev temizliği

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [on sekiz]

Ev temizliği

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Turks Speel Meer
Vandag is Saterdag. B--ün ---a---si. B---- C--------- B-g-n C-m-r-e-i- ---------------- Bugün Cumartesi. 0
Vandag het ons tyd. B---n -a-t---z va-. B---- v------- v--- B-g-n v-k-i-i- v-r- ------------------- Bugün vaktimiz var. 0
Vandag maak ons huis skoon. B---n-ev- temizl------i-. B---- e-- t-------------- B-g-n e-i t-m-z-e-e-e-i-. ------------------------- Bugün evi temizleyeceğiz. 0
Ek maak die badkamer skoon. Ben----yoyu--em-z-i---u-. B-- b------ t------------ B-n b-n-o-u t-m-z-i-o-u-. ------------------------- Ben banyoyu temizliyorum. 0
My man was die kar. K-cam----b--- -ıkıyor. K---- a------ y------- K-c-m a-a-a-ı y-k-y-r- ---------------------- Kocam arabayı yıkıyor. 0
Die kinders maak die fietse skoon. Ço---la---isi--etle---temi---yor. Ç------- b----------- t---------- Ç-c-k-a- b-s-k-e-l-r- t-m-z-i-o-. --------------------------------- Çocuklar bisikletleri temizliyor. 0
Ouma gee die blomme water. Büy-kan-e-çiç--leri-s-luy-r. B-------- ç-------- s------- B-y-k-n-e ç-ç-k-e-i s-l-y-r- ---------------------------- Büyükanne çiçekleri suluyor. 0
Die kinders maak die kinderkamer skoon. Ço--k--- -oc-- ---sını------y--. Ç------- ç---- o------ t-------- Ç-c-k-a- ç-c-k o-a-ı-ı t-p-u-o-. -------------------------------- Çocuklar çocuk odasını topluyor. 0
My man ruim sy lessenaar op. K------a---ma m-sasın- t-p-----. K---- ç------ m------- t-------- K-c-m ç-l-ş-a m-s-s-n- t-p-u-o-. -------------------------------- Kocam çalışma masasını topluyor. 0
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. B-n----aş--l-rı ç----ır ---i-e--ne--old--u-o--m. B-- ç---------- ç------ m--------- d------------ B-n ç-m-ş-r-a-ı ç-m-ş-r m-k-n-s-n- d-l-u-u-o-u-. ------------------------------------------------ Ben çamaşırları çamaşır makinesine dolduruyorum. 0
Ek hang die wasgoed op. Ça-aşır---- -sıy---m. Ç---------- a-------- Ç-m-ş-r-a-ı a-ı-o-u-. --------------------- Çamaşırları asıyorum. 0
Ek stryk die klere. Çamaş-----ı-ütül----um. Ç---------- ü---------- Ç-m-ş-r-a-ı ü-ü-ü-o-u-. ----------------------- Çamaşırları ütülüyorum. 0
Die venster is vuil. C--lar--ir--. C----- k----- C-m-a- k-r-i- ------------- Camlar kirli. 0
Die vloer is vuil. Y-r-e- -ir--. Y----- k----- Y-r-e- k-r-i- ------------- Yerler kirli. 0
Die skottelgoed is vuil. Mut--k-takı-- kir--. M----- t----- k----- M-t-a- t-k-m- k-r-i- -------------------- Mutfak takımı kirli. 0
Wie was die vensters? C---arı k-m t-m-zl---r? C------ k-- t---------- C-m-a-ı k-m t-m-z-i-o-? ----------------------- Camları kim temizliyor? 0
Wie stofsuig? K-m -üp---yo-? K-- s--------- K-m s-p-r-y-r- -------------- Kim süpürüyor? 0
Wie was die skottelgoed? Ta-a----ı k---yı--yor? T-------- k-- y------- T-b-k-a-ı k-m y-k-y-r- ---------------------- Tabakları kim yıkıyor? 0

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!