Fraseboek

af Geselsies 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Waar kom u vandaan? З--д-и-Ви? З----- В-- З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zv---y -y? Z----- V-- Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Van Basel. З Б--е-ю. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z-B--e---. Z B------- Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Basel is in Switserland. Б--е-ь--о-т-шов--и- у Шве-ц-рі-. Б----- р----------- у Ш--------- Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
B--elʹ-r--ta--o-a------ ----y--sa--ï. B----- r------------- u S------------- B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? Д-зв--ь-- відреко-е-----т--В-м п-н--М-л--р-. Д-------- в--------------- В-- п--- М------- Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Doz------ vi-r--ome-d-vat--V-m-pa-a-M----e--. D-------- v--------------- V-- p--- M-------- D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Hy is ’n buitelander. Ві- – -н--еме-ь. В-- – і--------- В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vi--- -no---etsʹ. V-- – i---------- V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Hy praat verskeie tale. В-н----м-в--є-к--ько-а-мо-ам-. В-- р-------- к------- м------ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vi--roz------y- kilʹk-ma----a--. V-- r---------- k------- m------ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Is dit u eerste keer hier? Чи -и ---рш--т--? Ч- В- в----- т--- Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Ch---y vpers-e---t? C-- V- v------ t--- C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Nee, ek was laas jaar ook hier. Н-- --б-- / -ул---у--ми-у--г- рок-. Н-- я б-- / б--- т-- м------- р---- Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni---a---v-/---l----t---nu--ho---k-. N-- y- b-- / b--- t-- m------- r---- N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Maar net vir ’n week. А-е тільк--т---ень. А-- т----- т------- А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ale-tilʹ-y-tyzh----. A-- t----- t-------- A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Geniet jy jou hier? Ч--под-б--тьс- ва------с? Ч- п---------- в-- у н--- Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C-----d---y--ʹ--a v-- u----? C-- p------------ v-- u n--- C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Baie goed. Die mense is gaaf. Д-ж- -о-ре- Л--и-при-мні. Д--- д----- Л--- п------- Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D-z---do---.-Lyu-y-p---e--i. D---- d----- L---- p-------- D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
En ek hou ook van die landskap. І міс---і-ть--о-о--є-ься------т-ко-. І м--------- п---------- м--- т----- І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I m-s-s---stʹ-----b-------a ---i --ko--. I m---------- p------------ m--- t------ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Wat is u beroep? Хто -и з--п---есі--? Х-- В- з- п--------- Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh-o-V--z---rofesi---u? K--- V- z- p----------- K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Ek is ’n vertaler. Я --ре-лад-ч. Я п---------- Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y- p-----ada--. Y- p----------- Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Ek vertaal boeke. Я---ре-лада- --и-и. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA p-re---d--u kn---. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Is u alleen hier? В- т-- ----? В- т-- с---- В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V--tut ----? V- t-- s---- V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Nee, my vrou / my man is ook hier. Н-- -оя---н-а - м-й ч-лов-к так-ж----. Н-- м-- ж---- / м-- ч------ т---- т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Ni,--o-a z-inka / -i-̆ ---lo-i----k-z---ut. N-- m--- z----- / m--- c------- t----- t--- N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
En daar is my twee kinders. Там---кож-д--є --їх---те-. Т-- т---- д--- м--- д----- Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Tam--ak--h --oy- --ïk--di---̆. T-- t----- d---- m----- d------ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!