Waar kom u vandaan?
О- к-де--о-ѓ-т-?
О_ к___ д_______
О- к-д- д-а-а-е-
----------------
Од каде доаѓате?
0
O--kady--d-a-a-y-?
O_ k____ d________
O- k-d-e d-a-a-y-?
------------------
Od kadye doaѓatye?
Waar kom u vandaan?
Од каде доаѓате?
Od kadye doaѓatye?
Van Basel.
Од -----.
О_ Б_____
О- Б-з-л-
---------
Од Базел.
0
O--B-z---.
O_ B______
O- B-z-e-.
----------
Od Bazyel.
Van Basel.
Од Базел.
Od Bazyel.
Basel is in Switserland.
Б--ел -- --о-- во Ш--јца-иј-.
Б____ с_ н____ в_ Ш__________
Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-.
-----------------------------
Базел се наоѓа во Швајцарија.
0
B--y--------a--a-vo S-v----ari--.
B_____ s__ n____ v_ S____________
B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-.
---------------------------------
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Basel is in Switserland.
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller?
См--- ли-д- -и----пр--с-авам-г--п-д---т -и--р?
С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____
С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р-
----------------------------------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
0
S--e-m li da -i-guo p----sta--m--uo--o-in-t----yer?
S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______
S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-?
---------------------------------------------------
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Hy is ’n buitelander.
Т-ј---------ц.
Т__ е с_______
Т-ј е с-р-н-ц-
--------------
Тој е странец.
0
To--y----ran-e--.
T__ y_ s_________
T-ј y- s-r-n-e-z-
-----------------
Toј ye stranyetz.
Hy is ’n buitelander.
Тој е странец.
Toј ye stranyetz.
Hy praat verskeie tale.
То----орув----в-ќ----з---.
Т__ з______ п_____ ј______
Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-.
--------------------------
Тој зборува повеќе јазици.
0
Toј--b---ov- p-vy--j-- -azitzi.
T__ z_______ p________ ј_______
T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i-
-------------------------------
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Hy praat verskeie tale.
Тој зборува повеќе јазици.
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Is dit u eerste keer hier?
Да-и с-е----е--о---в -а-?
Д___ с__ о___ п_ п__ п___
Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т-
-------------------------
Дали сте овде по прв пат?
0
Da-- --y- --d-e po-p-v pat?
D___ s___ o____ p_ p__ p___
D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t-
---------------------------
Dali stye ovdye po prv pat?
Is dit u eerste keer hier?
Дали сте овде по прв пат?
Dali stye ovdye po prv pat?
Nee, ek was laas jaar ook hier.
Н----ас веќ----в ов-- м---тата г-д---.
Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______
Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-.
--------------------------------------
Не, јас веќе бев овде минатата година.
0
N--,---s vy--j-e by-v -v--e -i--tat- gu-d--a.
N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______
N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a-
---------------------------------------------
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Nee, ek was laas jaar ook hier.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Maar net vir ’n week.
Но ------дна-седми-а.
Н_ с___ е___ с_______
Н- с-м- е-н- с-д-и-а-
---------------------
Но само една седмица.
0
No-s-mo--e----s-ed-----.
N_ s___ y____ s_________
N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a-
------------------------
No samo yedna syedmitza.
Maar net vir ’n week.
Но само една седмица.
No samo yedna syedmitza.
Geniet jy jou hier?
К--о-Ви----до-аѓ---ај----?
К___ В_ с_ д_____ к__ н___
К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с-
--------------------------
Како Ви се допаѓа кај нас?
0
Ka-- -- s----opa-a k-ј----?
K___ V_ s__ d_____ k__ n___
K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s-
---------------------------
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Geniet jy jou hier?
Како Ви се допаѓа кај нас?
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Baie goed. Die mense is gaaf.
Многу -об-о- ---ет- -е љу-е-ни.
М____ д_____ Л_____ с_ љ_______
М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и-
-------------------------------
Многу добро. Луѓето се љубезни.
0
M--guo------o- -ooѓye-o------j-o-y-zni.
M______ d_____ L_______ s__ l__________
M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-.
---------------------------------------
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Baie goed. Die mense is gaaf.
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
En ek hou ook van die landskap.
И-ок-ли--т- ---с---о-аѓ- и--о т-ка.
И о________ м_ с_ д_____ и___ т____
И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-.
-----------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така.
0
I-o--l--ata-mi--y- --paѓ-----o--ak-.
I o________ m_ s__ d_____ i___ t____
I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-.
------------------------------------
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
En ek hou ook van die landskap.
И околината ми се допаѓа исто така.
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Wat is u beroep?
Ш---с---по--а-ае-?
Ш__ с__ п_ з______
Ш-о с-е п- з-н-е-?
------------------
Што сте по занает?
0
Sh------e ----------?
S___ s___ p_ z_______
S-t- s-y- p- z-n-y-t-
---------------------
Shto stye po zanayet?
Wat is u beroep?
Што сте по занает?
Shto stye po zanayet?
Ek is ’n vertaler.
Јас су- п--ве--ва-.
Ј__ с__ п__________
Ј-с с-м п-е-е-у-а-.
-------------------
Јас сум преведувач.
0
Јas --o- p--e-----o-a-h.
Ј__ s___ p______________
Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-.
------------------------
Јas soom pryevyedoovach.
Ek is ’n vertaler.
Јас сум преведувач.
Јas soom pryevyedoovach.
Ek vertaal boeke.
Ја- ----е---ам кн-ги.
Ј__ п_________ к_____
Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и-
---------------------
Јас преведувам книги.
0
Јas---y----do--a- -n--ui.
Ј__ p____________ k______
Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-.
-------------------------
Јas pryevyedoovam knigui.
Ek vertaal boeke.
Јас преведувам книги.
Јas pryevyedoovam knigui.
Is u alleen hier?
Д--- --- -а-и -в-е?
Д___ с__ с___ о____
Д-л- с-е с-м- о-д-?
-------------------
Дали сте сами овде?
0
D-l----y- ---- --dye?
D___ s___ s___ o_____
D-l- s-y- s-m- o-d-e-
---------------------
Dali stye sami ovdye?
Is u alleen hier?
Дали сте сами овде?
Dali stye sami ovdye?
Nee, my vrou / my man is ook hier.
Н---мо-а-а с-пр-г- --м-ј-- соп-уг --ис-о----а-ов-е.
Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____
Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-.
---------------------------------------------------
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
0
Ny---m--a-a --pr-o------mo--t s--r-o---ye -----t-k--ovd--.
N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____
N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e-
----------------------------------------------------------
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Nee, my vrou / my man is ook hier.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
En daar is my twee kinders.
А-т-м- -е -о-те-д---д---.
А т___ с_ м____ д__ д____
А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-.
-------------------------
А таму се моите две деца.
0
A -a--o -y- m--ty- ---e --etza.
A t____ s__ m_____ d___ d______
A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-.
-------------------------------
A tamoo sye moitye dvye dyetza.
En daar is my twee kinders.
А таму се моите две деца.
A tamoo sye moitye dvye dyetza.