Waar kom u vandaan?
Од -ад- -о-ѓ--е?
О- к--- д-------
О- к-д- д-а-а-е-
----------------
Од каде доаѓате?
0
O- --dye--oa--tye?
O- k---- d--------
O- k-d-e d-a-a-y-?
------------------
Od kadye doaѓatye?
Waar kom u vandaan?
Од каде доаѓате?
Od kadye doaѓatye?
Van Basel.
Од-Б--е-.
О- Б-----
О- Б-з-л-
---------
Од Базел.
0
Od--a----.
O- B------
O- B-z-e-.
----------
Od Bazyel.
Van Basel.
Од Базел.
Od Bazyel.
Basel is in Switserland.
Б---л с---а-ѓ--во Шва-ц--и--.
Б---- с- н---- в- Ш----------
Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-.
-----------------------------
Базел се наоѓа во Швајцарија.
0
B-z--- --e--a--a v- Sh---tzar-ј-.
B----- s-- n---- v- S------------
B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-.
---------------------------------
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Basel is in Switserland.
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller?
С-еа- -- -а--и------етст--ам-го--один----и-е-?
С---- л- д- в- г- п--------- г--------- М-----
С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р-
----------------------------------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
0
Sm-eam -- -- vi --o p-y------am --ospod---t Mi-y-r?
S----- l- d- v- g-- p---------- g---------- M------
S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-?
---------------------------------------------------
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Hy is ’n buitelander.
Т-ј е --р--ец.
Т-- е с-------
Т-ј е с-р-н-ц-
--------------
Тој е странец.
0
Toј--------n--t-.
T-- y- s---------
T-ј y- s-r-n-e-z-
-----------------
Toј ye stranyetz.
Hy is ’n buitelander.
Тој е странец.
Toј ye stranyetz.
Hy praat verskeie tale.
Т-ј -бору-а---ве-- јазиц-.
Т-- з------ п----- ј------
Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-.
--------------------------
Тој зборува повеќе јазици.
0
Toј zbor-o-a--ov-ek--e-јa--tzi.
T-- z------- p-------- ј-------
T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i-
-------------------------------
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Hy praat verskeie tale.
Тој зборува повеќе јазици.
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Is dit u eerste keer hier?
Д-л--сте о-де -- прв-па-?
Д--- с-- о--- п- п-- п---
Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т-
-------------------------
Дали сте овде по прв пат?
0
Da-i s----ovdy---- --v p-t?
D--- s--- o---- p- p-- p---
D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t-
---------------------------
Dali stye ovdye po prv pat?
Is dit u eerste keer hier?
Дали сте овде по прв пат?
Dali stye ovdye po prv pat?
Nee, ek was laas jaar ook hier.
Н-, -а- ---- б-- -в-е м-на---а----ин-.
Н-- ј-- в--- б-- о--- м------- г------
Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-.
--------------------------------------
Не, јас веќе бев овде минатата година.
0
Nye----s ---kj-e ---v-o--ye------a-a --od---.
N--- ј-- v------ b--- o---- m------- g-------
N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a-
---------------------------------------------
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Nee, ek was laas jaar ook hier.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Maar net vir ’n week.
Н----мо--д-а сед--ц-.
Н- с--- е--- с-------
Н- с-м- е-н- с-д-и-а-
---------------------
Но само една седмица.
0
No----o --dna s-----t--.
N- s--- y---- s---------
N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a-
------------------------
No samo yedna syedmitza.
Maar net vir ’n week.
Но само една седмица.
No samo yedna syedmitza.
Geniet jy jou hier?
К-ко В- -е---паѓа к----ас?
К--- В- с- д----- к-- н---
К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с-
--------------------------
Како Ви се допаѓа кај нас?
0
Ka-o -i --e-do-aѓ- k-ј -a-?
K--- V- s-- d----- k-- n---
K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s-
---------------------------
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Geniet jy jou hier?
Како Ви се допаѓа кај нас?
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Baie goed. Die mense is gaaf.
Мн--- до--о- -уѓ----с- -уб----.
М---- д----- Л----- с- љ-------
М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и-
-------------------------------
Многу добро. Луѓето се љубезни.
0
Mno--oo -----.--o-----o---e--j----ezni.
M------ d----- L------- s-- l----------
M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-.
---------------------------------------
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Baie goed. Die mense is gaaf.
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
En ek hou ook van die landskap.
И-око---ата м--с--доп-ѓ---с-- т-к-.
И о-------- м- с- д----- и--- т----
И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-.
-----------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така.
0
I-ok-li-ata-----ye--op--a ist--ta--.
I o-------- m- s-- d----- i--- t----
I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-.
------------------------------------
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
En ek hou ook van die landskap.
И околината ми се допаѓа исто така.
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Wat is u beroep?
Шт- --- по-за-а--?
Ш-- с-- п- з------
Ш-о с-е п- з-н-е-?
------------------
Што сте по занает?
0
S--o-st-e-po zana-et?
S--- s--- p- z-------
S-t- s-y- p- z-n-y-t-
---------------------
Shto stye po zanayet?
Wat is u beroep?
Што сте по занает?
Shto stye po zanayet?
Ek is ’n vertaler.
Јас с-- ----------.
Ј-- с-- п----------
Ј-с с-м п-е-е-у-а-.
-------------------
Јас сум преведувач.
0
Ј-- ---m pr-evy-----a--.
Ј-- s--- p--------------
Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-.
------------------------
Јas soom pryevyedoovach.
Ek is ’n vertaler.
Јас сум преведувач.
Јas soom pryevyedoovach.
Ek vertaal boeke.
Јас-п-еведув----ни--.
Ј-- п--------- к-----
Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и-
---------------------
Јас преведувам книги.
0
Ј-- p-yevy--oo-am ----ui.
Ј-- p------------ k------
Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-.
-------------------------
Јas pryevyedoovam knigui.
Ek vertaal boeke.
Јас преведувам книги.
Јas pryevyedoovam knigui.
Is u alleen hier?
Д---------ами о-д-?
Д--- с-- с--- о----
Д-л- с-е с-м- о-д-?
-------------------
Дали сте сами овде?
0
Dali s-ye ---i o---e?
D--- s--- s--- o-----
D-l- s-y- s-m- o-d-e-
---------------------
Dali stye sami ovdye?
Is u alleen hier?
Дали сте сами овде?
Dali stye sami ovdye?
Nee, my vrou / my man is ook hier.
Н-----јат- -о--уга-/--ојот -оп--г-- -с-о----а-ов--.
Н-- м----- с------ / м---- с----- е и--- т--- о----
Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-.
---------------------------------------------------
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
0
N-e,-mo-a-a-s---oog-a / m-----s--r--gu y- --to -----ov---.
N--- m----- s-------- / m---- s------- y- i--- t--- o-----
N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e-
----------------------------------------------------------
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Nee, my vrou / my man is ook hier.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
En daar is my twee kinders.
А--ам---е -о-т- д-----ца.
А т--- с- м---- д-- д----
А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-.
-------------------------
А таму се моите две деца.
0
A-t-mo--sye --it-e d--e d---z-.
A t---- s-- m----- d--- d------
A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-.
-------------------------------
A tamoo sye moitye dvye dyetza.
En daar is my twee kinders.
А таму се моите две деца.
A tamoo sye moitye dvye dyetza.