Fraseboek

af By die swembad   »   et Ujulas

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [viiskümmend]

Ujulas

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Dit is warm vandag. T------ -uum. T--- o- k---- T-n- o- k-u-. ------------- Täna on kuum. 0
Gaan ons swembad toe? Lä--e----l-sse? L---- u-------- L-h-e u-u-a-s-? --------------- Lähme ujulasse? 0
Het jy lus om te gaan swem? O--k- -------- -ju---min-a? O---- s-- t--- u---- m----- O-e-s s-l t-j- u-u-a m-n-a- --------------------------- Oleks sul tuju ujuma minna? 0
Het jy ’n handdoek? Kas-s-- o--rä-ik? K-- s-- o- r----- K-s s-l o- r-t-k- ----------------- Kas sul on rätik? 0
Het jy ’n swembroek? Kas---l o--u-umi--ü-s--? K-- s-- o- u------------ K-s s-l o- u-u-i-p-k-i-? ------------------------ Kas sul on ujumispüksid? 0
Het jy ’n baaikostuum? K-s s-l on-----oo? K-- s-- o- t------ K-s s-l o- t-i-o-? ------------------ Kas sul on trikoo? 0
Kan jy swem? O---- -a u-ud-? O---- s- u----- O-k-d s- u-u-a- --------------- Oskad sa ujuda? 0
Kan jy duik? O---- s- -u---du--? O---- s- s--------- O-k-d s- s-k-l-u-a- ------------------- Oskad sa sukelduda? 0
Kan jy in die water spring? Os----sa -ett--h----a? O---- s- v---- h------ O-k-d s- v-t-e h-p-t-? ---------------------- Oskad sa vette hüpata? 0
Waar is die stort? Kus--- d-š-? K-- o- d---- K-s o- d-š-? ------------ Kus on dušš? 0
Waar is die kleedkamers? Ku-----r-ietu-k-b---? K-- o- r------------- K-s o- r-i-t-s-a-i-n- --------------------- Kus on riietuskabiin? 0
Waar is die swembril? Kus on -j-m-s--il-i-? K-- o- u------------- K-s o- u-u-i-p-i-l-d- --------------------- Kus on ujumisprillid? 0
Is die water diep? K---ve-i -n-sü-a-? K-- v--- o- s----- K-s v-s- o- s-g-v- ------------------ Kas vesi on sügav? 0
Is die water skoon? Kas-v--- -n ---as? K-- v--- o- p----- K-s v-s- o- p-h-s- ------------------ Kas vesi on puhas? 0
Is die water warm? Kas----i -n ---? K-- v--- o- s--- K-s v-s- o- s-e- ---------------- Kas vesi on soe? 0
Ek kry koud. M-- o--kü--. M-- o- k---- M-l o- k-l-. ------------ Mul on külm. 0
Die water is te koud. Ve-- -n -i-g---ü--. V--- o- l---- k---- V-s- o- l-i-a k-l-. ------------------- Vesi on liiga külm. 0
Ek klim nou uit die water. Ma l-he- -ü-d --es- -äl-a. M- l---- n--- v---- v----- M- l-h-n n-ü- v-e-t v-l-a- -------------------------- Ma lähen nüüd veest välja. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…