Fraseboek

af By die swembad   »   lv Peldbaseinā

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [piecdesmit]

Peldbaseinā

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Letties Speel Meer
Dit is warm vandag. Šodi-n--- k--s-s. Š----- i- k------ Š-d-e- i- k-r-t-. ----------------- Šodien ir karsts. 0
Gaan ons swembad toe? V-- -ē- ies-m-u---eldb--e-nu? V-- m-- i---- u- p----------- V-i m-s i-s-m u- p-l-b-s-i-u- ----------------------------- Vai mēs iesim uz peldbaseinu? 0
Het jy lus om te gaan swem? Vai --- ir----ē-a-----et-p-l---? V-- t-- i- v-------- i-- p------ V-i t-v i- v-l-š-n-s i-t p-l-ē-? -------------------------------- Vai tev ir vēlēšanās iet peldēt? 0
Het jy ’n handdoek? Va--t---ir d--e---? V-- t-- i- d------- V-i t-v i- d-i-l-s- ------------------- Vai tev ir dvielis? 0
Het jy ’n swembroek? Va--tev -r-p--d-i--e-? V-- t-- i- p---------- V-i t-v i- p-l-b-k-e-? ---------------------- Vai tev ir peldbikses? 0
Het jy ’n baaikostuum? V-i t-- -r-p--dk-s--m-? V-- t-- i- p----------- V-i t-v i- p-l-k-s-ī-s- ----------------------- Vai tev ir peldkostīms? 0
Kan jy swem? Vai--- p-oti-p---ēt? V-- t- p---- p------ V-i t- p-o-i p-l-ē-? -------------------- Vai tu proti peldēt? 0
Kan jy duik? V-- tu-p-o-i n---? V-- t- p---- n---- V-i t- p-o-i n-r-? ------------------ Vai tu proti nirt? 0
Kan jy in die water spring? V-i-t- prot- ---- ū--nī? V-- t- p---- l--- ū----- V-i t- p-o-i l-k- ū-e-ī- ------------------------ Vai tu proti lēkt ūdenī? 0
Waar is die stort? K-r -r d--a? K-- i- d---- K-r i- d-š-? ------------ Kur ir duša? 0
Waar is die kleedkamers? K-r -r -ār------nā- ka-īne? K-- i- p----------- k------ K-r i- p-r-ē-b-a-ā- k-b-n-? --------------------------- Kur ir pārģērbšanās kabīne? 0
Waar is die swembril? K-r -r -e-d--il--s? K-- i- p----------- K-r i- p-l-b-i-l-s- ------------------- Kur ir peldbrilles? 0
Is die water diep? V-i--d-n- ir d---š? V-- ū---- i- d----- V-i ū-e-s i- d-i-š- ------------------- Vai ūdens ir dziļš? 0
Is die water skoon? V-- ū-e-s--- -ī--? V-- ū---- i- t---- V-i ū-e-s i- t-r-? ------------------ Vai ūdens ir tīrs? 0
Is die water warm? V-i-ū-e-- ---sil--? V-- ū---- i- s----- V-i ū-e-s i- s-l-s- ------------------- Vai ūdens ir silts? 0
Ek kry koud. M-----l-t. M-- s----- M-n s-l-t- ---------- Man salst. 0
Die water is te koud. Ū-e-s ---p--āk-a-k---. Ū---- i- p---- a------ Ū-e-s i- p-r-k a-k-t-. ---------------------- Ūdens ir pārāk auksts. 0
Ek klim nou uit die water. E- -a-ad--ju-ā-- ---ū-e-s. E- t---- e-- ā-- n- ū----- E- t-g-d e-u ā-ā n- ū-e-s- -------------------------- Es tagad eju ārā no ūdens. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…