Fraseboek

af By die swembad   »   ky Бассейнде

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [элүү]

50 [элүү]

Бассейнде

Basseynde

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Dit is warm vandag. Бү-ү-------сык. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B-gü--kü- ısık. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Gaan ons swembad toe? Бас-ейн---ба-а--б-? Б________ б________ Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
B-s-eyng--b-ralı--? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Het jy lus om te gaan swem? С---а--а-г-- -ел-б-? С____ б_____ к______ С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
S---a ba--ı---eleb-? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Het jy ’n handdoek? Сү-----барб-? С_____ б_____ С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
S-l--- b----? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Het jy ’n swembroek? Се-----ү---------с- барбы? С____ с____ ф______ б_____ С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
S-nde s---ü---rması barb-? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Het jy ’n baaikostuum? С---е-к-п-льни---арбы? С____ к________ б_____ С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
S-n-e-k-p---i--b--b-? S____ k_______ b_____ S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?
Kan jy swem? С-н----- ---сың--? С__ с___ а________ С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
S-n s--ö----s----? S__ s___ a________ S-n s-z- a-a-ı-b-? ------------------ Sen süzö alasıŋbı?
Kan jy duik? С-н--у-га------ал-сы-б-? С__ с____ т___ а________ С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
Se--s-uga--ü-ö-a-as-ŋb-? S__ s____ t___ a________ S-n s-u-a t-ş- a-a-ı-b-? ------------------------ Sen suuga tüşö alasıŋbı?
Kan jy in die water spring? С-уг- с----е ----ыңб-? С____ с_____ а________ С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
S--ga s-k-r-----sıŋ--? S____ s_____ a________ S-u-a s-k-r- a-a-ı-b-? ---------------------- Suuga sekire alasıŋbı?
Waar is die stort? Д-ш к-й-а? Д__ к_____ Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
D-- ka-d-? D__ k_____ D-ş k-y-a- ---------- Duş kayda?
Waar is die kleedkamers? Чечин--чү ------йд-? Ч________ ж__ к_____ Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
Ç-----ü-ü-jay---y--? Ç________ j__ k_____ Ç-ç-n-ü-ü j-y k-y-a- -------------------- Çeçinüüçü jay kayda?
Waar is die swembril? Су----с-зү--ү--ө--а---к--р кай-а? С____ с______ к__ а_______ к_____ С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
S-uda--ü--------- ay---t-r-kay--? S____ s______ k__ a_______ k_____ S-u-a s-z-ü-ü k-z a-n-k-e- k-y-a- --------------------------------- Suuda süzüüçü köz aynekter kayda?
Is die water diep? Суу-----ңби? С__ т_______ С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
Suu --r--b-? S__ t_______ S-u t-r-ŋ-i- ------------ Suu tereŋbi?
Is die water skoon? С---т-з--ы? С__ т______ С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
S-- taz-bı? S__ t______ S-u t-z-b-? ----------- Suu tazabı?
Is die water warm? Су- --л--б-? С__ ж_______ С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
S--------bu? S__ j_______ S-u j-l-u-u- ------------ Suu jıluubu?
Ek kry koud. М-- --үп---там. М__ ү___ ж_____ М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
M---üş-p-j----. M__ ü___ j_____ M-n ü-ü- j-t-m- --------------- Men üşüp jatam.
Die water is te koud. С-- ө-ө му-дак. С__ ө__ м______ С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
S-u -----uzd-k. S__ ö__ m______ S-u ö-ö m-z-a-. --------------- Suu ötö muzdak.
Ek klim nou uit die water. М---а--р----дан----ып -ата-. М__ а___ с_____ ч____ ж_____ М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
M-n---ır -u-dan -ıgıp j-t-m. M__ a___ s_____ ç____ j_____ M-n a-ı- s-u-a- ç-g-p j-t-m- ---------------------------- Men azır suudan çıgıp jatam.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…