Fraseboek

af By die swembad   »   ta நீச்சல்குளத்தில்

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [ஐம்பது]

50 [aimpatu]

நீச்சல்குளத்தில்

[nīccalkuḷattil]

Afrikaans Tamil Speel Meer
Dit is warm vandag. இன--- ம------ வ------- இ---------. இன்று மிகவும் வெப்பமாக இருக்கிறது. 0
i--- m------ v-------- i---------. iṉ-- m------ v-------- i---------. iṉṟu mikavum veppamāka irukkiṟatu. i-ṟ- m-k-v-m v-p-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------.
Gaan ons swembad toe? நா-- ந------ க---------- ச--------? நாம் நீச்சல் குளத்திற்கு செல்லலாமா? 0
N-- n----- k--------- c--------? Nā- n----- k--------- c--------? Nām nīccal kuḷattiṟku cellalāmā? N-m n-c-a- k-ḷ-t-i-k- c-l-a-ā-ā? -------------------------------?
Het jy lus om te gaan swem? உன---- ந---- வ------- ப--- இ---------? உனக்கு நீந்த வேண்டும் போல் இருக்கிறதா? 0
U----- n---- v----- p-- i---------? Uṉ---- n---- v----- p-- i---------? Uṉakku nīnta vēṇṭum pōl irukkiṟatā? U-a-k- n-n-a v-ṇ-u- p-l i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------?
Het jy ’n handdoek? உன------ த----- இ---------? உன்னிடம் துண்டு இருக்கிறதா? 0
U------ t---- i---------? Uṉ----- t---- i---------? Uṉṉiṭam tuṇṭu irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m t-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-? ------------------------?
Het jy ’n swembroek? உன------ ந------ அ-------- ச---- இ---------? உன்னிடம் நீச்சல் அரைக்கால் சட்டை இருக்கிறதா? 0
U------ n----- a------- c----- i---------? Uṉ----- n----- a------- c----- i---------? Uṉṉiṭam nīccal araikkāl caṭṭai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m n-c-a- a-a-k-ā- c-ṭ-a- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------------?
Het jy ’n baaikostuum? உன------ ந------ உ-- இ---------? உன்னிடம் நீச்சல் உடை இருக்கிறதா? 0
U------ n----- u--- i---------? Uṉ----- n----- u--- i---------? Uṉṉiṭam nīccal uṭai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m n-c-a- u-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------?
Kan jy swem? உன---- ந------ த-------? உனக்கு நீந்தத் தெரியுமா? 0
U----- n----- t-------? Uṉ---- n----- t-------? Uṉakku nīntat teriyumā? U-a-k- n-n-a- t-r-y-m-? ----------------------?
Kan jy duik? உன---- த--------------- த-------? உனக்கு தலைகீழ்பாய்ச்சல் தெரியுமா? 0
U----- t-------------- t-------? Uṉ---- t-------------- t-------? Uṉakku talaikīḻpāyccal teriyumā? U-a-k- t-l-i-ī-p-y-c-l t-r-y-m-? -------------------------------?
Kan jy in die water spring? உன---- ந----- க-------- த-------? உனக்கு நீரில் குதிக்கத் தெரியுமா? 0
U----- n---- k------- t-------? Uṉ---- n---- k------- t-------? Uṉakku nīril kutikkat teriyumā? U-a-k- n-r-l k-t-k-a- t-r-y-m-? ------------------------------?
Waar is die stort? கு----- அ-- எ---- இ---------? குளியல் அறை எங்கு இருக்கிறது? 0
K------ a--- e--- i---------? Ku----- a--- e--- i---------? Kuḷiyal aṟai eṅku irukkiṟatu? K-ḷ-y-l a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------?
Waar is die kleedkamers? உட--------- அ-- எ---- இ---------? உடைமாற்றும் அறை எங்கு இருக்கிறது? 0
U--------- a--- e--- i---------? Uṭ-------- a--- e--- i---------? Uṭaimāṟṟum aṟai eṅku irukkiṟatu? U-a-m-ṟ-u- a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------?
Waar is die swembril? நீ----- க------ எ---- இ---------? நீச்சல் கண்ணாடி எங்கு இருக்கிறது? 0
N----- k------ e--- i---------? Nī---- k------ e--- i---------? Nīccal kaṇṇāṭi eṅku irukkiṟatu? N-c-a- k-ṇ-ā-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------?
Is die water diep? நீ-- ம------ ஆ---? நீர் மிகவும் ஆழமா? 0
N-- m------ ā----? Nī- m------ ā----? Nīr mikavum āḻamā? N-r m-k-v-m ā-a-ā? -----------------?
Is die water skoon? நீ-- ச------- இ---------? நீர் சுத்தமாக இருக்கிறதா? 0
N-- c-------- i---------? Nī- c-------- i---------? Nīr cuttamāka irukkiṟatā? N-r c-t-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? ------------------------?
Is die water warm? நீ-- இ---- வ------- இ---------? நீர் இதமான வெப்பமாக இருக்கிறதா? 0
N-- i------ v-------- i---------? Nī- i------ v-------- i---------? Nīr itamāṉa veppamāka irukkiṟatā? N-r i-a-ā-a v-p-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------?
Ek kry koud. நா-- உ------ க----- இ----------. நான் உறைந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- u------ k---- i--------. Nā- u------ k---- i--------. Nāṉ uṟaintu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ u-a-n-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. ---------------------------.
Die water is te koud. நீ-- ம------ க------ இ---------. நீர் மிகவும் குளிராக இருக்கிறது. 0
N-- m------ k------- i---------. Nī- m------ k------- i---------. Nīr mikavum kuḷirāka irukkiṟatu. N-r m-k-v-m k-ḷ-r-k- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------.
Ek klim nou uit die water. நா-- ந----------- வ----------------. நான் நீரிலிருந்து வெளியேறப்போகிறேன். 0
N-- n---------- v---------------. Nā- n---------- v---------------. Nāṉ nīriliruntu veḷiyēṟappōkiṟēṉ. N-ṉ n-r-l-r-n-u v-ḷ-y-ṟ-p-ō-i-ē-. --------------------------------.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…